"بعثتي الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las misiones de las Naciones Unidas
        
    • de la UNMIS y la Misión
        
    En relación con las amenazas regionales, puso de relieve la cooperación con las misiones de las Naciones Unidas en Malí y Libia. UN وفيما يتعلق بالتهديدات الإقليمية، شددت الممثلة الخاصة على أهمية التعاون مع بعثتي الأمم المتحدة في مالي وليبيا.
    A este respecto, me siento orgulloso de informar de que, pese a la escasez de nuestros recursos, Vanuatu está participando, por primera vez en sus 20 años de historia como nación independiente, en las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en Timor Oriental y en Bosnia. UN ومن دواعي الفخر لي أن أقول، في هذه المرحلة إن فانواتو، رغم مواردها الضئيلة، تشارك لأول مرة في تاريخها كدولة مستقلة من 20 عاما في بعثتي الأمم المتحدة لحفظ السلام في تيمور الشرقية وفي البوسنة.
    Como en los casos de las misiones de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y en Camboya, se necesita una campaña de información pública a gran escala que incluya una capacidad de difusión propia de las Naciones Unidas para que la Misión cobre prestigio en Sierra Leona. UN وينبغي على غرار بعثتي الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وكمبوديا، تنظيم حملات إعلامية واسعة النطاق، بما في ذلك إنشاء قدرة إذاعية للأمم المتحدة للمساهمة في بناء مصداقية البعثة في سيراليون.
    135. Financiación de las misiones de las Naciones Unidas en Angola. UN تمويل بعثتي الأمم المتحدة في أنغولا.
    La experiencia de la UNMIS y la Misión de la Unión Africana en el Sudán ha demostrado en repetidas ocasiones que los retrasos desmedidos en el despacho de bienes en aduanas y los procesos administrativos conexos que imponen los ministerios competentes pueden tener un efecto atroz sobre las operaciones, paralizándolas. UN وقد أظهرت خبرات بعثتي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في السودان، في مناسبات متكررة، أن التأخير المفرط في تخليص السلع والعمليات الإدارية ذات الصلة من خلال الوزارات الحكومية المعنية يمكن أن يكون له تأثير تعجيزي للعمليات.
    La República de Moldova ya colabora con los esfuerzos de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz aportando observadores militares y oficiales de Estado Mayor a las misiones de las Naciones Unidas en Liberia y en Côte d ' Ivoire. UN وجمهورية مولدوفا تشارك بالفعل في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام، عن طريق وجود مراقبين عسكريين وضباط أركان من مولدوفا في بعثتي الأمم المتحدة في ليبريا وكوت ديفوار.
    Si bien el sistema ha resultado de alguna utilidad para el establecimiento de las misiones de las Naciones Unidas en Liberia y Côte d ' Ivoire, se ha observado que no se cumplen los plazos de respuesta y que no se conocen los procesos y procedimientos de la Organización. UN ومع أن هذا النظام كان مفيدا إلى حد ما في إنشاء بعثتي الأمم المتحدة في ليبريا وكوت ديفوار، إلا أننا رصدنا عدم قدرة على الاستجابة في المواعيد المحددة وافتقارا إلى الدراية بعمليات وإجراءات الأمم المتحدة.
    Si bien se cuenta con un número más que suficiente de candidaturas para integrar las listas de disponibilidad de personal militar y el sistema ha resultado útil para el establecimiento de las misiones de las Naciones Unidas en Liberia y Côte d ' Ivoire, se han producido problemas relacionados con el incumplimiento de los plazos y el desconocimiento por parte de los candidatos de los métodos y procedimientos de las Naciones Unidas. UN فالتعهدات بتقديم أسماء إلى القائمة العسكرية كانت مرضية بالإضافة إلى أن النظام كان مفيدا بعض الشيء في إنشاء بعثتي الأمم المتحدة في ليبريا وكوت ديفوار، مع أنه كانت هناك مشاكل تتمثل في عدم المقدرة على تلبية الاستجابة ضمن الوقت المحدد وافتقار المرشحين إلى الإلمام بأساليب وإجراءات الأمم المتحدة.
    4. Pide a la ONUCI que ejerza su mandato en estrecha cooperación con las misiones de las Naciones Unidas en Sierra Leona y Liberia, especialmente en la prevención de la circulación de armas y combatientes a través de fronteras comunes y la aplicación de programas de desarme y desmovilización; UN 4 - يطلب إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تضطلع بولايتها، في إطار من الترابط الوثيق مع بعثتي الأمم المتحدة في سيراليون وليبريا، بما في ذلك خاصـة منـع نقل الأسلحة والمقاتليـن عبر الحدود المشتركة وتنفيذ برنامجـي نزع السلاح والتسريح؛
    4. Pide a la ONUCI que ejerza su mandato en estrecha cooperación con las misiones de las Naciones Unidas en Sierra Leona y Liberia, especialmente en la prevención de la circulación de armas y combatientes a través de fronteras comunes y la aplicación de programas de desarme y desmovilización; UN 4 - يطلب إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تضطلع بولايتها، في إطار من الترابط الوثيق مع بعثتي الأمم المتحدة في سيراليون وليبريا، بما في ذلك خاصـة منـع نقل الأسلحة والمقاتليـن عبر الحدود المشتركة وتنفيذ برنامجـي نزع السلاح والتسريح؛
    La Unión Europea ha respaldado los esfuerzos de la MONUC en la República Democrática del Congo, y también contribuirá a mitigar la crisis humanitaria en el Chad y la República Centroafricana enviando una fuerza militar que apoye las misiones de las Naciones Unidas en la región. UN أما عن الاتحاد الأوروبي، فهو يدعم جهود البعثة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. وسوف يسهم أيضا في كبح جماح الأزمة الإنسانية في تشاد وفي جمهورية أفريقيا الوسطى بإيفاد قوة عسكرية لدعم بعثتي الأمم المتحدة في هذه المنطقة.
    Durante el período a que hace referencia el informe, la Operación también coordinó con las misiones de las Naciones Unidas en Sierra Leona y Liberia la ejecución de un programa de repatriación y reasentamiento voluntarios para los excombatientes extranjeros. UN 14 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نسقت العملية أيضا عملها مع بعثتي الأمم المتحدة في سيراليون وليبريا بشأن تنفيذ برنامج للعودة الطوعية إلى الوطن وإعادة التوطين للمقاتلين السابقين الأجانب.
    3. Encomia la cooperación prestada por el Gobierno del Sudán al Experto independiente y a las misiones de las Naciones Unidas y de la Unión Africana en el país en el ámbito de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, e insta al Gobierno a seguir cooperando; UN 3 - يثني على تعاون حكومة السودان مع الخبير المستقل ومع بعثتي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في السودان في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويحث الحكومة على مواصلة تعاونها؛
    3. Encomia la cooperación prestada por el Gobierno del Sudán al Experto independiente y a las misiones de las Naciones Unidas y de la Unión Africana en el país en el ámbito de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, e insta al Gobierno a seguir cooperando; UN 3- يثني على تعاون حكومة السودان مع الخبير المستقل ومع بعثتي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في السودان في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويحث الحكومة على مواصلة تعاونها؛
    Con la anuencia de las autoridades de Guinea y al objeto de evitar demoras en el proceso de recuento de votos, las Naciones Unidas desplegaron helicópteros de las misiones de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire y Liberia para que prestaran apoyo logístico, incluido el transporte de las actas de escrutinio de distritos remotos. UN ولتفادي التأخير في عملية فرز الأصوات، أرسلت الأمم المتحدة، بموافقة السلطات الغينية، طائرات عمودية من بعثتي الأمم المتحدة في كوت ديفوار وليبريا لتقديم الدعم اللوجستي، بما في ذلك نقل كشوف الفرز من الدوائر الانتخابية الواقعة في مناطق نائية.
    Además, la Dependencia colaborará con otras instituciones de defensa y académicas nacionales para estudiar la experiencia adquirida en las misiones de las Naciones Unidas en Etiopía, Eritrea y Sierra Leona y aprender de esa experiencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتعاون الوحدة المعنية بأفضل الممارسات في مجال حفظ السلام مع مجموعة أخرى من المؤسسات الوطنية للدفاع والمؤسسات الأكاديمية فيما يتعلق بدراسة واستخلاص الدروس من تجارب بعثتي الأمم المتحدة في إثيوبيا/إريتريا وسيراليون.
    9. Pide a la ONUCI que ejerza su mandato en estrecha cooperación con las misiones de las Naciones Unidas en Sierra Leona y en Liberia, especialmente en lo que respecta a la prevención de la circulación de armas y combatientes a través de sus fronteras comunes y la aplicación de los programas de desarme y desmovilización; UN 9 - يطلب إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تنفيذ ولايتها بالتعاون الوثيق مع بعثتي الأمم المتحدة في سيراليون وليبريا، بما في ذلك على وجه الخصوص فيما يتعلق بمنع نقل الأسلحة وتنقل المقاتلين عبر الحدود المشتركة، وتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح؛
    9. Pide a la ONUCI que ejerza su mandato en estrecha cooperación con las misiones de las Naciones Unidas en Sierra Leona y en Liberia, especialmente en lo que respecta a la prevención de la circulación de armas y combatientes a través de sus fronteras comunes y la aplicación de los programas de desarme y desmovilización; UN 9 - يطلب إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تنفيذ ولايتها بالتعاون الوثيق مع بعثتي الأمم المتحدة في سيراليون وليبريا، بما في ذلك على وجه الخصوص فيما يتعلق بمنع نقل الأسلحة وتنقل المقاتلين عبر الحدود المشتركة، وتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح؛
    2. El Parlamento de Georgia condena el bloqueo impuesto por la Federación de Rusia a las misiones de las Naciones Unidas y la OSCE en Georgia, que forma parte de una política orientada a minimizar la presencia internacional en los territorios ocupados y posibilitar la materialización de las agresivas intenciones de la Federación de Rusia. UN 2 - يدين برلمان جورجيا وقف الاتحاد الروسي توسيع نطاق بعثتي الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في جورجيا، والذي يشكل جزءا من السياسة الرامية إلى تقليل الوجود الدولي في الأراضي المحتلة إلى أدنى حد ممكن وإتاحة الفرصة لتنفيذ التدخلات العدوانية للاتحاد الروسي.
    Durante el período que se examina, la Operación proporcionó asistencia al Gobierno en la ejecución del programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración y se encargó de coordinar con las misiones de las Naciones Unidas en Sierra Leona y Liberia la ejecución de un programa voluntario de repatriación y reasentamiento de excombatientes extranjeros. UN 22 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساعدت عملية الأمم المتحدة الحكومة في تنفيذ البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ونسقت مع بعثتي الأمم المتحدة في سيراليون وليبريا بشأن تنفيذ برنامج لإعادة المقاتلين السابقين الأجانب إلى أوطانهم وإعادة توطينهم طواعية.
    La experiencia de la UNMIS y la Misión de la Unión Africana en el Sudán ha demostrado en repetidas ocasiones que los retrasos desmedidos en el despacho de bienes en aduanas y los procesos administrativos conexos que imponen los ministerios competentes pueden tener un efecto atroz sobre las operaciones, paralizándolas. UN وقد أظهرت خبرات بعثتي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في السودان، في مناسبات متكررة، أن التأخير المفرط في تخليص السلع والعمليات الإدارية ذات الصلة من خلال الوزارات الحكومية المعنية يمكن أن يكون له تأثير تعجيزي للعمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more