Durante el período de que se informa, el Comité envió 47 comunicaciones a 12 Estados Miembros en referencia a la aplicación de las sanciones. | UN | وقد بعثت اللجنة بـ 47 رسالة إلى 12 من الدول الأعضاء تتعلق بتنفيذ تدابير الجزاءات. |
Asimismo, el 11 de mayo de 2011, el Comité envió una nota verbal a todos los Estados Miembros en que señalaba a su atención párrafos pertinentes del informe del Grupo. | UN | وعلاوة على ذلك، بعثت اللجنة في 11 أيار/مايو 2011 بمذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء توجه انتباهها إلى الفقرات ذات الصلة الواردة في تقرير الفريق. |
10 de mayo de 2011: el Comité envió una carta para solicitar una reunión con el representante del Secretario General de las Naciones Unidas ante la UNMIK. | UN | 10 أيار/مايو 2011 بعثت اللجنة برسالة تطلب فيها عقد لقاء مع الممثل الخاص للأمين العام في البعثة. |
El 30 de agosto de 2005, la Comisión envió una carta oficial a Siria que contenía preguntas relativas al campamento de Zabadane. | UN | 111 - وفي 30 آب/أغسطس 2005، بعثت اللجنة برسالة رسمية إلى الجمهورية العربية السورية، تتضمن أسئلة تتعلق بمعسكر الزبداني. |
21. El 16 de agosto de 2001 el Comité remitió una carta a los Ministros de Relaciones Exteriores de todos los Estados Partes en la Convención que todavía no habían notificado su aceptación de la enmienda al párrafo 2 del artículo 43 de la Convención alentándolos a hacerlo. | UN | 21- وفي 16 آب/أغسطس 2001، بعثت اللجنة برسالة إلى وزراء خارجية جميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تُخطر بعد بقبولها بتعديل المادة 43-2 من الاتفاقية مشجعة إياها على القيام بذلك. |
El 23 de septiembre de 2002, el Comité envió cartas a 30 Estados designados por el Grupo de Vigilancia solicitándoles información adicional sobre nombres concretos de la lista consolidada del Comité. | UN | 19 - وفي 23 أيلول/سبتمبر، بعثت اللجنة برسائل إلى 30 دولة حددها فريق الرصد، تطلب فيها معلومات إضافية عن بعض الأسماء المحددة المدرجة في القائمة الموحدة للجنة. |
En abril, el Comité envió una nota verbal a los Estados explicando el proceso: " El Comité examinará, según cada caso, las propuestas presentadas por los Estados para suprimir de la lista consolidada los nombres de personas fallecidas. | UN | ففي شهر نيسان/أبريل، بعثت اللجنة بمذكرة شفوية إلى الدول تشرح فيها هذه العملية: " ستنظر اللجنة في الطلبات المقدمة من الدول لرفع أسماء الأفراد المتوفين من القائمة الموحدة على أساس كل حالة على حدة. |
Posteriormente, el 27 de marzo, el Comité envió cartas a los Representantes Permanentes de los Emiratos Árabes Unidos, Etiopía, Somalia y la Unión Africana. | UN | وبعد ذلك، بعثت اللجنة في 27 آذار/مارس برسائل إلى الممثلين الدائمين للاتحاد الأفريقي وإثيوبيا والإمارات العربية المتحدة والصومال. |
En respuesta a cada informe, el Comité envió cartas a los dos Estados para invitarlos a que proporcionaran, dentro de cierto plazo, una explicación de las transacciones y la información adicional pertinente, al tiempo que se les recordaba su obligación de aceptar y cumplir las decisiones del Consejo de Seguridad de acuerdo con el Artículo 25 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وردا على كل من التقريرين، بعثت اللجنة برسالتين إلى الدولتين تدعوهما فيها إلى أن يقدما، ضمن إطار زمني محدد، تفسيرا للصفقتين وكذلك معلومات إضافية ذات صلة، وذكرتهما بالتزامهما بقبول قرارات مجلس الأمن وتنفيذها بموجب المادة 25 من ميثاق الأمم المتحدة. |
En respuesta a cada uno de estos informes, el Comité envió cartas a los dos Estados involucrados en la transferencia de material relacionado con armas. En ellas les pedía que le proporcionaran, dentro de un plazo concreto, toda información o explicación adicional que estimaran pertinente a esas transacciones. | UN | 23 - ورداً على كل من هذه البلاغات، بعثت اللجنة برسالتين إلى الدولتين الضالعتين في نقل المواد ذات الصلة بالأسلحة تدعوهما فيهما إلى تقديم أي معلومات إضافية ذات صلة بشأن الصفقتين و/أو تفسير لهما. |
Tras acordar las modalidades para realizar la revisión, el Comité envió cartas a los Estados proponentes y los Estados de ciudadanía y residencia/ubicación en cinco ocasiones en 2008 y 2009. | UN | وعقب الاتفاق على طرائق إجراء الاستعراض، بعثت اللجنة رسائل إلى الدول المقدمة للأسماء ودول الجنسية و/أو الإقامة/مكان الوجود في خمس مناسبات منفصلة في عامي 2008 و 2009. |
Asimismo, el 3 de mayo de 2010, el Comité envió una nota verbal a todos los Estados Miembros en que señalaba a su atención párrafos pertinentes del informe de mitad de período del Grupo. | UN | وعلاوة على ذلك، بعثت اللجنة في 3 أيار/مايو 2010 بمذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء توجه انتباهها إلى الفقرات ذات الصلة الواردة في تقرير الفريق لمنتصف المدة. |
El 16 de diciembre de 2010, el Comité envió una respuesta que, al igual que los comentarios recibidos de Argelia, puede consultarse en el sitio web del ACNUDH: http://www2.ohchr.org/english/bodies/cmw/cmws12.htm. | UN | وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2010، بعثت اللجنة برد يمكن الاطلاع عليه إلى جانب التعليقات الواردة من الجزائر على الموقع الشبكي للجنة: http://www2.ohchr.org/english/bodies/cmw/cmws12.htm. |
Asimismo, el 17 de noviembre de 2011, el Comité envió una nota verbal a todos los Estados Miembros en que señalaba a su atención párrafos pertinentes del informe de mitad de período del Grupo. | UN | وعلاوة على ذلك، بعثت اللجنة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بمذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء توجه انتباهها إلى الفقرات ذات الصلة الواردة في تقرير الفريق لمنتصف المدة. |
23. El 31 de agosto de 2012 el Comité envió una carta al Gobierno de la India en la que expresaba su preocupación por que el pueblo jawara de las Islas Andaman había sido supuestamente objeto de " safaris humanos " para los turistas que atravesaban en coche la Reserva Jawara por la carretera principal de Andaman. | UN | 23- وفي 31 آب/أغسطس 2012، بعثت اللجنة برسالة إلى حكومة الهند تعرب فيها عن الانشغال إزاء ما ورد من ادعاءات تتحدث عن استغلال أفراد شعب جاوارا في جزر أندامان في " رحلات السفاري البشرية " لتسلية السياح الذين يعبرون محمية جاوارا الواقعة على الطريق البرية الرئيسية في جزر أندامان. |
El 1 de marzo de 2013 el Comité envió una carta al Gobierno de Costa Rica en la que expresaba preocupación por los presuntos actos de violencia cometidos contra los pueblos teribe y bribri. | UN | وفي 1 آذار/مارس 2013، بعثت اللجنة برسالة إلى حكومة كوستاريكا تعرب فيها عن قلقها إزاء ما وردها من ادعاءات تتعلق بأعمال عنف ارتُكبت ضد شعبي تيريبي وبريبري الأصليين. |
279. Del 20 de octubre al 9 de noviembre de 1993, la Comisión envió equipos a la zona. | UN | ٩٧٢ - وفي الفترة من ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، بعثت اللجنة أفرقة إلى المنطقة. |
El 18 de junio de 2008, la Comisión envió una carta a las partes en que afirmaba lo siguiente: | UN | 5 - وفي 18 حزيران/يونيه 2008، بعثت اللجنة برسالة إلى الطرفين تقول فيها: |
El 7 de diciembre de 1995, la Comisión envió una solicitud por escrito al Ministro de Defensa de Seychelles, Sr. James Michel, pidiendo información respecto a esas acusaciones, pero no recibió respuesta alguna. | UN | ٢٨ - وفي ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، بعثت اللجنة رسالة إلى وزير دفاع سيشيل، السيد جيمس مايكل، تطلب فيها معلومات عن هذه الادعاءات، غير أنها لم تتلق أي رد. |
21. El 5 de julio de 2002 el Comité remitió una carta a los Ministros de Relaciones Exteriores de todos los Estados Partes en la Convención que todavía no habían notificado su aceptación de la enmienda al párrafo 2 del artículo 43 de la Convención, alentándolos a hacerlo. | UN | 21- وفي 5 تموز/يوليه 2002، بعثت اللجنة رسالة إلى وزراء خارجية جميع الدول الأطراف في الاتفاقية الذين لم يبلغوا حتى حينه بقبولهم تعديل الفقرة 2 من المادة 43 من الاتفاقية تشجعهم فيها على القيام بذلك. |
Sobre la base de ese artículo, el 12 de enero de 1999, el Comité dirigió una carta a las autoridades de Bulgaria para pedirles aclaraciones sobre la cuestión. | UN | وعلى أساس هذه المقالة، بعثت اللجنة برسالة مؤرخة 12 كانون الثاني/يناير 1999 إلى السلطات البلغارية تلتمس توضيحا بشأن هذه المسألة. |
61. Como en el caso de las denuncias de ejecuciones extrajudiciales en las provincias, la Comisión comunicó a las autoridades togolesas, por carta de 12 de diciembre de 2000, la lista de personas detenidas y desaparecidas con objeto de obtener detalles sobre el paradero de estas personas. | UN | 61- بعثت اللجنة إلى السلطات التوغولية برسالة مؤرخة في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، مثلما فعلت بالنسبة للادعاءات المتعلقة بحالات الإعدام بلا محاكمة في المحافظات، قائمة بالأشخاص الذين اعتقلوا أو الذين هم في عداد المفقودين، بغية الحصول على إيضاحات بشأن مصيرهم. |