Por tanto, el Secretario General de la OMI y el Director General de la OIT enviaron cartas a los Estados de abanderamiento en cuestión pidiendo asistencia para solucionar esos casos. | UN | وبناء على ذلك، بعث الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية والمدير العام لمنظمة العمل الدولية برسائل إلى دول العلم المعنية طالبَيْن منها المساعدة في تسوية هذه الحالات. |
el Secretario General había enviado a su Representante Especial a Georgia para determinar cómo restablecer el interrumpido proceso de solución de conflictos, y cooperamos estrechamente con él. | UN | وقد بعث الأمين العام بممثله الخاص إلى جورجيا للوقوف على الكيفية التي يمكن بها إصلاح عملية حل الصراع المتعثرة وتعاوننا معه عن كثب. |
En 2007, el Secretario General de la Tercera Conferencia de Examen envió cartas para invitar a los Estados partes a contribuir al Programa. | UN | وفي عام 2007، بعث الأمين العام لمؤتمر الاستعراض الثالث برسائل إلى الدول الأطراف يدعوها فيها إلى المساهمة في البرنامج. |
el Secretario General de las Naciones Unidas también ha dirigido una carta a los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados que aún no son partes. | UN | كما بعث الأمين العام للأمم المتحدة برسائل إلى رؤساء دول وحكومات الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً. |
A raíz de estas actividades, el Secretario General de la Unión Interparlamentaria envió a los presidentes de los parlamentos nacionales un mensaje a los parlamentos para alentarles a participar activamente en la preparación, celebración y seguimiento de la Conferencia Mundial. | UN | ومتابعة لهذه الجهود، بعث الأمين العام للاتحاد البرلماني الدولي برسالة إلى رؤساء البرلمانات الوطنية بغية تشجيع البرلمانات على المشاركة بنشاط في التحضير للمؤتمر العالمي وعقده ومتابعته. |
el Secretario General formuló el siguiente mensaje sobre el Día Internacional en Apoyo de las Víctimas de la Tortura: | UN | 32 - وبمناسبة اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، بعث الأمين العام بالرسالة التالية: |
En su nota de 22 de mayo de 2014, el Secretario General comunicó a los Estados partes el contenido de ese artículo, pero varios de ellos no han presentado aún credenciales. | UN | وقد بعث الأمين العام بمضمون هذه المادة إلى الدول الأطراف في مذكرته المؤرخة 22 أيار/مايو 2014، ولكن عددا من الدول الأطراف لم يقدم بعد وثائق التفويض. |
Como complemento de sus llamamientos de 1997 a los gobiernos para que ratificaran los tratados, el 19 de enero de 1999, el Secretario General y la Alta Comisionada dirigieron una carta conjunta a los Jefes de Gobierno, algunos de los cuales ya han respondido positivamente. | UN | وعلى سبيل المتابعة للنداء الذي وجهاه إلى الحكومات في عام 1997 حِثَّا لها على التصديق على تلك المعاهدات، بعث الأمين العام والمفوضة السامية رسالة مشتركة إلى رؤساء الحكومات في 19 كانون الثاني/يناير 1999، ووردت بالفعل بعض الردود الإيجابية عليها. |
el Secretario General de las Naciones Unidas me ha enviado también una comunicación por la que se transmiten todas las resoluciones sobre cuestiones de desarme y de seguridad internacional aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, incluso aquellas en las que se formulan peticiones concretas a la Conferencia. | UN | وقد بعث الأمين العام للأمم المتحدة إلي أيضاً برسالة يحيل فيها جميع القرارات المتعلقة بمسائل نزع السلاح والأمن الدولي التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين، بما في ذلك القرارات التي تتناول طلبات محددة من المؤتمر. |
Como complemento de sus llamamientos de 1997 a los gobiernos para que ratificaran los tratados, el 19 de enero de 1999, el Secretario General y la Alta Comisionada dirigieron una carta conjunta a los Jefes de Gobierno, algunos de los cuales ya han respondido positivamente. | UN | وعلى سبيل المتابعة للنداء الذي وجهاه إلى الحكومات في عام 1997 حثّا لها على التصديق على تلك المعاهدات، بعث الأمين العام والمفوضة السامية رسالة مشتركة إلى رؤساء الحكومات في 19 كانون الثاني/يناير 1999، ووردت بالفعل بعض الردود الإيجابية عليها. |
3. Con el fin de que el Grupo de Trabajo pudiera examinar esta cuestión en su 25º período de sesiones, el Secretario General envió, el 7 de febrero de 2000, notas verbales a los gobiernos en las que se les pedía la información deseada. | UN | 3- ولكي يتسنى للفريق العامل النظر في هذه المسألة في دورته الخامسة والعشرين، بعث الأمين العام، في 7 شباط/فبراير 2000، بمذكرات شفوية إلى الحكومات طالباً إليها موافاته بالمعلومات المطلوبة. |
Como complemento de sus llamamientos de 1997 a los gobiernos para que ratificaran los tratados, el 19 de enero de 1999, el Secretario General y la Alta Comisionada dirigieron una carta conjunta a los Jefes de Gobierno, algunos de los cuales ya han respondido positivamente. | UN | وعلى سبيل المتابعة للنداء الذي وجّهاه إلى الحكومات في عام 1997 لحثها على التصديق على تلك المعاهدات، بعث الأمين العام والمفوضة السامية رسالة مشتركة إلى رؤساء الحكومات في 19 كانون الثاني/يناير 1999، ووردت بالفعل بعض الردود الإيجابية عليها. |
Además con fecha 15 de mayo de 2000, el Secretario General envió una carta a todos los Jefes de Estado o de Gobierno invitándolos a que aprovecharan la Cumbre del Milenio, que se celebraría en Nueva York del 6 al 8 de septiembre de 2000, para firmar y ratificar o adherirse a los tratados multilaterales depositados en su poder. | UN | وفضلا عن ذلك، بعث الأمين العام، في 15 أيار/مايو 2000، رسالة إلى جميع رؤساء الدول والحكومات يدعوهم فيها إلى اغتنام الفرصة التي يتيحها مؤتمر قمة الألفية، الذي سيعقد في نيويورك في الفترة من 6 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2000، للتوقيع على المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لديه والتصديق عليها أو الانضمام لها. |
El 15 de febrero de 2002, el Secretario General dirigió una nota verbal a todos los Estados Miembros en la que señalaba a su atención el párrafo 10 de la resolución 56/21 y recababa las opiniones de los Estados Miembros sobre la cuestión. | UN | 2 - وفي 15 شباط/فبراير 2002، بعث الأمين العام بمذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء موجها فيها النظر إلى الفقرة 10 من القرار 56/21، وطالبا آراء الدول الأعضاء بشأن المسألة. |
88. El 11 de noviembre de 2002, el Secretario General transmitió a las dos partes un plan detallado para llegar a una solución general del problema de Chipre y pidió a los dos dirigentes que dieran una respuesta inicial al plan en el plazo de una semana. | UN | 88- وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر بعث الأمين العام إلى الجانبين خطة تفصيلية لتسوية شاملة لمشكلة قبرص، داعياً الزعيمين إلى تقديم ردهما المبدئي على الخطة خلال أسبوع. |
5. El 4 de febrero de 2003, el Secretario General de la UNCTAD envió a los Estados miembros una nota en la que les solicitaba contribuciones extrapresupuestarias para financiar la participación de expertos en reuniones de expertos. | UN | 5- وفي 4 شباط/فبراير 2003، بعث الأمين العام للأونكتاد مذكرة إلى الدول الأعضاء يطلب إليهم فيها تقديم تبرعات خارجة عن الميزانية لتمويل مشاركة خبراء في اجتماعات الخبراء. |
De conformidad con el párrafo 2 del Artículo 65 del Estatuto, el Secretario General de las Naciones Unidas transmitió a la Corte un legajo de documentos que podrían arrojar luz sobre la cuestión. | UN | 242- وعملا بالفقرة 2 من المادة 65 من النظام الأساسي، بعث الأمين العام للأمم المتحدة إلى المحكمة بملف من الوثائق التي قد تلقي ضوءا على السؤال. |
7. De conformidad con el párrafo 2 del Artículo 65 del Estatuto, el Secretario General de las Naciones Unidas transmitió a la Corte un legajo de documentos que podrían arrojar luz sobre la cuestión. | UN | 7 - وعملا بالفقرة 2 من المادة 65 من النظام الأساسي، بعث الأمين العام للأمم المتحدة إلى المحكمة بملف من الوثائق التي قد تلقي ضوءا على السؤال. |
El 16 de noviembre de 2006, el Secretario General del TPA remitió a la Secretaría un informe en el que se resumen las actividades realizadas conforme al Reglamento desde 1976. | UN | وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بعث الأمين العام للمحكمة بتقرير إلى اللجنة يلخّص فيه الأنشطة التي اضطلع بها منذ سنة 1976 عملا بهذه القواعد. |
El 25 de agosto, el Secretario General remitió al Gobierno del Sudán sus observaciones sobre el plan, en las que expresaba su preocupación por el despliegue de efectivos de las Fuerzas Armadas del Sudán en Darfur. | UN | وفي 25 آب/أغسطس، بعث الأمين العام تعليقاته على الخطة، التي تضمنت قلقا بشأن نشر قطعات من القوات السودانية المسلحة في دارفور، إلى حكومة السودان. |