En mayo de 2013, el Grupo envió cartas a México, Suiza y el Canadá en las que solicitaba más información sobre ese supuesto complot. | UN | 206 - وفي أيار/مايو 2013، بعث الفريق برسائل إلى المكسيك وسويسرا وكندا يطلب فيها مزيدا من المعلومات عن المخطط المزعوم. |
El 22 de junio de 2007, el Grupo envió una carta a la República de Kazajstán, el país de matrícula de la aeronave. | UN | وفي 22 حزيران/يونيه 2006 بعث الفريق برسالة إلى جمهورية كازاخستان، وهي بلد تسجيل الطائرة. |
En mayo de 2012, el Grupo envió una carta a las autoridades egipcias para recabar más información. | UN | وفي أيار/مايو 2012، بعث الفريق برسالة إلى السلطات المصرية لموافاته بمزيد من المعلومات. |
El 12 de abril de 2013, el Grupo envió una carta a Omán en la que solicitaba información sobre la situación de esas personas. | UN | وفي 12 نيسان/أبريل، بعث الفريق برسالة إلى عمان يطلب فيها معلومات عن وضع هؤلاء الأشخاص. |
el Grupo de Supervisión envió cartas a las Misiones Permanentes de Grecia, el Japón y la República de Corea pidiéndoles información sobre los secuestros de los buques Greco 2, Golden Nori y Mavuno I y Mavuno II, respectivamente. | UN | 219 - بعث الفريق برسائل إلى البعثات الدائمة لكل من اليونان واليابان وجمهورية كوريا يطلب فيها معلومات عن اختطاف السفينة Greco 2 و Golden Nori و Mavuno I و Mavuno II على التوالي. |
Desde entonces, ha enviado varios recordatorios a ese respecto, pero todavía no ha recibido respuesta. | UN | وللتذكير بهذا الطلب، بعث الفريق العامل بعدة رسائل لكنه لم يتلق رداً بعد. |
Los días 17 y 28 de mayo, el Grupo envió otras dos cartas a Argelia para solicitar información acerca de la situación de Hannibal Al-Qadhafi y Safia Farkash Al-Barassi. | UN | وفي 17 و 28 أيار/مايو، بعث الفريق برسائل أخرى إلى الجزائر يستفسر فيها عن وضع هانيبال القذافي وصفية فركاش البرعصي. |
En enero de 2012, el Grupo envió otra carta a la Misión Permanente del Chad en la que solicitaba confirmación y más detalles acerca de la información relativa al apoyo proporcionado por combatientes del Chad a las fuerzas de Al-Qadhafi. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2012، بعث الفريق رسالة أخرى إلى البعثة الدائمة لتشاد يطلب فيها تأكيدات ومزيد من التفاصيل بشأن المعلومات المتعلقة بدعم مقاتلين تشاديين لقوات القذافي. |
El 21 de noviembre de 2011, el Grupo envió una carta a la Misión Permanente del Sudán en la que solicitaba confirmación de las entregas de armas a Libia y detalles sobre estas. | UN | وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بعث الفريق برسالة إلى البعثة الدائمة للسودان يطلب فيها تأكيد عمليات إرسال الأسلحة إلى ليبيا وتفاصيل عنها. |
En enero de 2012, el Grupo envió una carta a la Misión Permanente de Túnez y le pidió que proporcionara información actualizada en relación con la captura de armas de origen libio tras la aplicación del embargo de armas, incluidos los tipos, cantidades, lugares donde fueron capturadas y contexto. | UN | 119 - وفي كانون الثاني/يناير 2012، بعث الفريق برسالة إلى البعثة الدائمة لتونس طالبا منها تزويده بمعلومات مفصلة عن مضبوطات الأسلحة القادمة من ليبيا منذ فرض الحظر على توريد الأسلحة بما في ذلك أنواع الأسلحة وكمياتها وأماكن ضبطها والسياق الذي ضبطت فيه. |
El 10 de julio de 2012, el Grupo envió una solicitud al Gobierno de Israel con respecto a un diamante exportado de Malí a Israel que podría proceder de Côte d ' Ivoire. | UN | 107 - في 10 تموز/يوليه 2012، بعث الفريق طلبا إلى حكومة إسرائيل فيما يتعلق بتصدير حجر ماس قد يكون من أصل إيفواري من مالي إلى إسرائيل. |
363. Después de la reunión con funcionarios del ASECNA celebrada el 21 de mayo de 2010, el Grupo envió una carta al Director General de la ANAC en la que le solicitaba una lista de los vuelos de ese tipo desde enero de 2010, incluidas las autorizaciones para sobrevolar el territorio y aterrizar en él. | UN | 363 - وفي أعقاب اجتماع عُقد مع مسؤولين من الوكالة المعنية بسلامة الملاحة الجوية في أفريقيا ومدغشقر في 21 أيار/مايو 2010، بعث الفريق برسالة إلى المدير العام للهيئة الوطنية للطيران المدني طلب فيها قائمة بما أجري من رحلات كهذه منذ كانون الثاني/يناير 2010، بما في ذلك الأذونات الممنوحة بالإقلاع والهبوط. |
Tras su visita a Qatar, el Grupo envió una segunda carta en la que solicitó a las autoridades de ese país que le proporcionaran información precisa en relación con el suministro de armas y municiones y el personal militar enviado a Libia a partir del 26 de febrero de 2011. | UN | وفي أعقاب زيارة قطر، بعث الفريق برسالة ثانية يطلب فيها إلى السلطات القطرية تزويده بمعلومات دقيقة عن شحنات الأسلحة والذخائر والأفراد العسكريين الذين أرسلوا إلى ليبيا اعتبارا من 26 شباط/فبراير 2011 فصاعدا. |
307. El 13 de noviembre de 2013, el Grupo envió una carta al Representante Permanente de los Países Bajos ante las Naciones Unidas para solicitar detalles sobre una cuenta bancaria en el Royal Bank of Scotland creada de conformidad con una exención de la congelación de activos para gastos básicos que había sido concedida por el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1572 (2004) relativa a Côte d’Ivoire. | UN | 307 - وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، بعث الفريق برسالة إلى الممثل الدائم لهولندا لدى الأمم المتحدة يطلب فيها تفاصيل تتعلق بحساب مصرفي في مصرف اسكتلندا الملكي أنشئ بموجب إعفاء من تجميد الأصول لتغطية نفقات أساسية أصدرته لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) بشأن كوت ديفوار. |
223. El 30 de septiembre, el Grupo envió una carta al Ministerio de Minas de Rwanda en la que solicitaba la estimación de producción mensual y anual, por mina, de todas las minas que producían estaño, tungsteno y tantalio en el país (así como el número de mineros e información sobre todas las etiquetas en las minas y los comptoirs). | UN | 223 - وفي 30 أيلول/سبتمبر، بعث الفريق رسالة إلى وزارة المناجم الرواندية طلب فيها الإنتاج التقديري الشهري/السنوي، بحسب المناجم، لجميع المناجم المنتجة للقصدير والتنغستن والتنتالوم في البلد (فضلا عن عدد الحفارين والمعلومات المتعلقة بجميع علامات الوسم في المناجم والوكالات التجارية). |
Sobre la base de estos informes y de datos reunidos en Libia, el Grupo envió una carta a Qatar el 10 de agosto de 2011 en la que preguntó acerca de las entregas de armas y municiones a través de la frontera con Túnez, una aeronave que supuestamente había aterrizado en Misratah el 6 de marzo de 2011 y que transportaba armas y municiones, y la supuesta presencia de personal militar de Qatar sobre el terreno. | UN | وبناء على هذه التقارير الإعلامية وعلى المعلومات التي جرى جمعها في ليبيا، بعث الفريق برسالة إلى قطر في 10 آب/أغسطس 2011 للاستفسار عن شحنات الأسلحة والذخائر التي أُرسلت عبر الحدود التونسية، وعن طائرة يُزعم أنها هبطت في مصراتة في 6 آذار/مارس 2011 وكانت تنقل أسلحة وذخائر، وما أُفيد بشأن وجود أفراد عسكريين قَطريين في الميدان. |
el Grupo de Supervisión envió dos cartas a la Federación de Rusia, con fecha 18 de enero y 20 de febrero de 2008. | UN | 224 - بعث الفريق رسالتين إلى الاتحاد الروسي، مؤرختين 18 كانون الثاني/يناير و 20 شباط/فبراير 2008. |
El Grupo ha enviado cartas a esos Estados Miembros para solicitarles información sobre esas personas y sigue a la espera de sus respuestas. | UN | وقد بعث الفريق برسائل إلى تلك الدول الأعضاء يطلب فيها معلومات عن هؤلاء الأفراد وما زال ينتظر الردود. |