"بعث اﻷمين العام" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Secretario General envió
        
    • el Secretario General transmitió
        
    • Secretario General envió una
        
    • el Secretario General cursó
        
    • el Secretario General dirigió
        
    En consecuencia, el Secretario General envió una nota verbal a todos los Estados, señalando a su atención la resolución 52/28 de la Asamblea General. UN ٥ - ووفقا لذلك، بعث اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى جميع الدول، وجﱠه فيها انتباهها إلى قرار الجمعية العامة ٢٥/٨٢.
    5. En mayo de 1994, el Secretario General envió cartas a los Jefes de Estado y de Gobierno invitándolos a asistir a la Cumbre en Copenhague en marzo de 1995. UN ٥ - وفي شهر أيار/مايو ١٩٩٤، بعث اﻷمين العام برسائل الى رؤساء الدول والحكومات يدعوهم لحضور مؤتمر القمة الذي سيعقد في كوبنهاغن، في آذار/مارس ١٩٩٥.
    El 17 de marzo de 1995 el Secretario General envió una nota verbal a los Estados Miembros para solicitar sus opiniones y evaluaciones sobre el tema. UN ٥ - وفي ١٧ آذار/مارس ١٩٩٥، بعث اﻷمين العام بمذكرة شفوية الى الدول اﻷعضاء يلتمس فيها آراءها وتقييماتها فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    88. El 11 de noviembre de 2002, el Secretario General transmitió a las dos partes un plan detallado para llegar a una solución general del problema de Chipre y pidió a los dos dirigentes que dieran una respuesta inicial al plan en el plazo de una semana. UN 88- وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر بعث الأمين العام إلى الجانبين خطة تفصيلية لتسوية شاملة لمشكلة قبرص، داعياً الزعيمين إلى تقديم ردهما المبدئي على الخطة خلال أسبوع.
    2. El 17 de noviembre de 2006, el Secretario General envió una nota verbal a los Estados miembros, solicitando sus observaciones e información según lo dispuesto en la resolución antes mencionada. UN 2- وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بعث الأمين العام بمذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء يلتمس فيها آراءها والمعلومات المطلوبة في القرار المذكور أعلاه.
    En consecuencia, el Secretario General cursó una nota verbal a todos los Estados para que designaran conciliadores y árbitros de conformidad con el artículo 2 de los anexos V y VII respectivamente. UN وبناء على ذلك بعث اﻷمين العام بمذكرة شفوية الى جميع الدول لترشيح موفقين ومحكمين وفقا للمادة ٢ من المرفق الخامس والمادة ٢ من المرفق السابع.
    2. El 18 de febrero de 1993, el Secretario General dirigió una nota verbal al Representante Permanente de Israel ante las Naciones Unidas, en la cual le recordó su obligación de presentar información con arreglo a la resolución mencionada y le pidió que le comunicara las medidas que el Gobierno de Israel hubiera adoptado o se propusiera adoptar para aplicar las disposiciones pertinentes. UN ٢ - وفي ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٣، بعث اﻷمين العام بمذكرة شفوية إلى الممثل الدائم ﻹسرائيل لدى اﻷمم المتحدة، وجه فيها انتباهه إلى مسؤولية الأمين العام عن تقديم تقرير بموجب القرار وطلب من الممثل الدائم إبلاغه بأي خطوات تكون حكومته قد اتخذتها أو تزمع اتخاذها تنفيذا لﻷحكام ذات الصلة من القرار.
    En consecuencia, el Secretario General envió una nota verbal a todos los Estados, señalando a su atención la resolución 51/35 de la Asamblea General. UN ٤ - وبناء على ذلك، بعث اﻷمين العام بمذكرة شفوية إلى جميع الدول، وجه فيها انتباهها إلى قرار الجمعية العامة ٥١/٣٥.
    Tras superarse las dificultades habidas con las autoridades de Kinshasa, el Secretario General envió una carta al Presidente Kabila en la que le expresaba su gratitud por haber recibido al equipo y por haberle permitido cumplir su mandato. UN وقد بعث اﻷمين العام برسالة إلى الرئيس كابيلا عقب التغلب على الصعوبات التي ووجهت مع السلطات في كنشاسا، أعرب له فيها عن الامتنان لاستقبال الفريق وللسماح له بإنجاز ولايته.
    Tras superarse las dificultades habidas con las autoridades de Kinshasa, el Secretario General envió una carta al Presidente Kabila en la que le expresaba su gratitud por haber recibido al equipo y por haberle permitido cumplir su mandato. UN وقد بعث اﻷمين العام برسالة إلى الرئيس كابيلا عقب التغلب على الصعوبات التي ووجهت مع السلطات في كنشاسا، أعرب له فيها عن الامتنان لاستقبال الفريق وللسماح له بإنجاز ولايته.
    2. De conformidad con la decisión 47/443, el Secretario General envió una nota verbal a todos los miembros de la comunidad internacional, señalando a su atención la resolución 46/215. UN ٢ - ووفقا للمقرر ٤٧/٤٤٣، بعث اﻷمين العام بمذكرة شفوية الى جميع أعضاء المجتمع الدولي، يسترعي فيها انتباههم الى القرار ٤٦/٢١٥.
    En consecuencia, el Secretario General envió a los Estados Miembros otra nota sobre la misma cuestión, de fecha 21 de mayo de 1992, en la que les solicitaba, de conformidad con la recomendación formulada por el Comité de Información, que respondieran a más tardar para el 1º de enero de 1993. UN وبناء على ذلك، بعث اﻷمين العام إلى الدول اﻷعضاء بمذكرة أخرى عن نفس الموضوع مؤرخة ٢١ أيار/مايو ١٩٩٢، وطلب إليها، بناء على توصية لجنة اﻹعلام، الرد في موعد أقصاه ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    En relación con este asunto, el Secretario General envió la carta siguiente, de fecha 23 de junio de 1995, a los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados que no son partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales de 1980. UN ٣ - وفيما يتعلق بالمسألة المذكورة أعلاه، بعث اﻷمين العام برسالة في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥ إلى وزراء خارجية الدول غير اﻷطراف في اتفاقية عام ١٩٨٠ بشأن حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة:
    El 25 de julio, el Secretario General envió a la región un equipo de evaluación técnica para que le prestara asistencia en la formulación de recomendaciones concretas al Consejo sobre la fuerza que se requería. UN وفي ٢٥ تموز/يوليه، بعث اﻷمين العام فريقا للتقييم التقني الى المنطقة للمساعدة في صوغ توصيات محددة للمجلس بشأن القوة المطلوبة.
    El 8 de octubre el Secretario General envió una carta al Presidente del Consejo de Seguridad, informándole que había decidido prorrogar por seis meses el mandato de su Representante en Phnom Penh, quien continuaría su misión asistido por un asesor militar. UN ففي ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر بعث اﻷمين العام رسالة إلى رئيس مجلس اﻷمن يُبلغه فيها بأنه قرر تمديد ولاية ممثله في بنوم بنه لمدة ستة أشهر على أن يظل يُساعده مستشار عسكري.
    En consecuencia, el 26 de febrero de 1999, el Secretario General envió una nota a todos los interesados (NGORPT2/1). UN ٢ - ووفقا لذلك، بعث اﻷمين العام مذكرة )NGORPT2/1( مؤرخة ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩ إلى جميع الجهات المعنية.
    2. De conformidad con la decisión 48/445, el Secretario General envió una nota verbal a todos los miembros de la comunidad internacional en la que señaló a su atención la resolución 46/215. También se enviaron cartas a organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y a instituciones científicas de prestigio con experiencia en el tema de los recursos marinos vivos. UN ٢ - ووفقا للمقرر ٤٨/٤٤٥، بعث اﻷمين العام رسالة شفوية إلى جميع أعضاء المجتمع الدولي، يسترعي فيها انتباههم الى القرار ٤٦/١٥٢، كما وجهت رسائل إلى المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية وإلى المؤسسات العلمية الراسخة التي لديها الخبرة الفنية في مجال الموارد البحرية الحية.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7 de la resolución 1996/50 de la Comisión de Derechos Humanos, el Secretario General envió una nota verbal a los gobiernos, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones intergubernamentales para pedir que enviaran observaciones y sugerencias sobre las posibles formas de participación de las instituciones nacionales. UN ٢٤ - عملا بالفقرة ٧ من القرار ١٩٩٦/٥٠، بعث اﻷمين العام بمذكرة شفوية إلى الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان والمنظمات الحكومية الدولية طلب فيها إلى تلك الجهات إبداء تعليقاتها واقتراحاتها فيما يتعلق باﻷشكال الممكنة لمشاركة المؤسسات الوطنية.
    El 9 de octubre de 1993, el Secretario General envió una carta al Presidente del Consejo de Seguridad en la que le pedía que el Consejo autorizara el incremento en 40 - para completar la cifra total de 100 - del número de observadores encargados de reforzar la seguridad y la estabilidad en el país durante el período de transiciónS/26558. UN وفي ٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، بعث اﻷمين العام برسالة الى رئيس مجلس اﻷمن يطلب فيها أن يأذن المجلس بزيادة عدد المراقبين بمقدار ٤٠ مراقبا بحيث يصل العدد اﻹجمالي الى ١٠٠ من أجل تعزيز اﻷمن والاستقرار في ذلك البلد خلال تلك الفترة الانتقالية)١٦١(.
    126. El 11 de noviembre de 2002, el Secretario General transmitió a las dos partes un plan detallado para llegar a una solución general del problema de Chipre, en el que pedía a los dos dirigentes que dieran una respuesta inicial al plan en el plazo de una semana. UN 126- وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بعث الأمين العام إلى الجانبين خطة تفصيلية لتسوية شاملة لمشكلة قبرص، داعياً الزعيمين إلى تقديم ردهما المبدئي على الخطة خلال أسبوع.
    Con el fin de evaluar las repercusiones de dicha recomendación, el Secretario General transmitió la recomendación de la Junta mediante una nota fechada el 27 de abril de 2007, invitando a los gobiernos a que presentaran sus observaciones en relación con el posible traslado del ácido fenilacético del Cuadro II al Cuadro I de la Convención de 1988, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 12 de dicha Convención. UN وبغية تقدير أثر تلك التوصية، بعث الأمين العام بتوصية الهيئة، من خلال مذكرة مؤرخة 27 نيسان/أبريل 2007، يدعو فيها الحكومات، عملا بالفقرة 13 من المادة 12 من اتفاقية سنة 1988، بتقديم تعليقاتهم بشأن احتمال نقل حمض فينيل الخل من الجدول الثاني إلى الجدول الأول من اتفاقية سنة 1988.
    2. El 4 de mayo de 2007, el Secretario General envió una nota verbal a los Estados Miembros, solicitando sus observaciones e información según lo dispuesto en la decisión antes mencionada. UN 2- وفي 4 أيار/مايو 2007، بعث الأمين العام بمذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء يلتمس فيها الحصول على آرائها والمعلومات المطلوبة في المقرر المذكور أعلاه.
    De resultas de esa petición, el Secretario General cursó una nota, el 4 de octubre de 1994, en la que invitó a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas (y a Suiza) a indicar si estarían dispuestos a cooperar en la ejecución de las penas de reclusión de conformidad con lo dispuesto en el artículo 27 del Estatuto del Tribunal. UN ونتيجة لهذا الطلب، بعث اﻷمين العام في ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ مذكرة يدعو فيها جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة )وسويسرا( إلى إبداء ما إذا كانت مستعدة لقبول تنفيذ أحكام السجن عملا بالمادة ٢٧ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    El 5 de mayo de 1998 el Secretario General dirigió al Ministro de Relaciones Exteriores del Estado de Israel una nota verbal en que le solicitaba que, habida cuenta de que en la resolución se pedía que presentara un informe, le comunicara las medidas que su Gobierno hubiese adoptado o proyectase adoptar en relación con el cumplimiento de las disposiciones correspondientes de la resolución. UN ٢ - وفي ٥ أيار/ مايو ١٩٩٨، بعث اﻷمين العام بمذكرة شفوية إلى وزير خارجية دولة إسرائيل، طلب فيها، بالنظر إلى مسؤولياته عن اﻹبلاغ بموجب القرار، أن يفيده الوزير بأية خطوات اتخذتها الحكومة أو تتوخى اتخاذها فيما يتعلق بتنفيذ أحكام القرار ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more