"بعدة أشهر" - Translation from Arabic to Spanish

    • varios meses
        
    Según se informó, los planos habían sido aprobados hacía varios meses por el Comité de Planificación y Construcción del Distrito y habían sido sometidos a consideración del Sr. Ramon, para su aprobación. UN وأفيد بأن لجنة تخطيط المناطق وتعميرها وافقت على الخطط قبل ذلك بعدة أشهر وأحالتها الى السيد رامون ليوافق عليها.
    Para esa fecha se habían conectado 40 oficinas a la Intranet y se esperaba que el correo electrónico entrara en funcionamiento varios meses después. UN وبحلول هذا التاريخ، تم ربط 40 مكتبا بالشبكة الداخلية، ومن المتوقع ترقية البريد الإلكتروني بعد ذلك بعدة أشهر.
    Para esa fecha se habían conectado 40 oficinas a la Intranet y se esperaba que el correo electrónico entrara en funcionamiento varios meses después. UN وبحلول هذا التاريخ، تم ربط 40 مكتبا بالشبكة الداخلية، ومن المتوقع تحسين خدمات البريد الإلكتروني بعد ذلك بعدة أشهر.
    Las condiciones variaban desde el pago a la presentación de los documentos de expedición hasta el pago varios meses después de terminada la transacción. UN وكانت شروط السداد تتراوح بين استحقاق السداد عن تقديم مستندات الشحن والسداد بعد إنجاز الصفقة بعدة أشهر.
    Domina las tareas varios meses antes que los niños de su edad. Open Subtitles بالعادة تتقن أمور بعدة أشهر قبل أصحابها من الحضانة
    Se debe tener en consideración el hecho de que para que haya una supervisión eficaz del proceso electoral en su totalidad hay que comenzar el despliegue del personal varios meses antes de que se celebren las elecciones. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الى حقيقة مفادها أنه اذا كان لعملية الانتخابات ككل أن يجري رصدها على نحو فعال، فالـــوزع يجب أن يبدأ قبل الانتخابات الفعلية بعدة أشهر.
    43. Nueva Zelandia aduce que la invasión de Kuwait " obligó a cerrar la embajada de Nueva Zelandia " en el Iraq, varios meses más tarde. UN ٣٤- تدعي نيوزيلندا أن غزو الكويت قد " أجبر على إغلاق سفارة نيوزيلندا " في العراق بعد الغزو بعدة أشهر.
    Shaul Mofaz, Jefe del Estado Mayor General israelí, predijo con varios meses de anticipación que la construcción de esa carretera provocaría un derramamiento de sangre. UN وكان رئيس اﻷركان العام اﻹسرائيلي شاؤول موفاز قد تنبأ قبل ذلك بعدة أشهر بأن بناء هذا الطريق اﻹلتفافي سيؤدي إلى سفك الدماء.
    Durante su misión en el Ecuador, la experta independiente pudo observar las repercusiones de El Niño sobre la economía del país, varios meses después de que se hubiera producido el fenómeno climático. UN حيث لاحظت الخبيرة المستقلة أثناء البعثة التي قامت بها إلى إكوادور ما ترتب من آثار على إعصار النينيو في اقتصاد البلد بعد مرور الإعصار بعدة أشهر.
    Además, el equipo requerido para los contingentes de otros tres países llegó a la Misión varios meses después que los contingentes. UN وإضافة إلى ذلك، وصلت إلى البعثة المعدات اللازمة للوحدات التي ساهمت بها ثلاثة بلدان أخرى من البلدان المساهمة بقوات بعد وصول تلك الوحدات بعدة أشهر.
    67. En el caso de Al Kuwait Real Estate Bank, el Grupo consideró que hacía varios meses antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq que no se había reembolsado la deuda y que el reclamante había reconocido que se trataba de un préstamo moroso. UN 67- ورأى الفريق، في حالة بنك الكويت العقاري، أن عملية تسديد الدين توقفت قبل غزو العراق واحتلاله للكويت بعدة أشهر وأن صاحب المطالبة أقر بأن القرض كان عديم الأداء.
    El procedimiento adoptado consistió en determinar lo que debía haberse hecho de manera diferente si se hubiera contado con una predicción perfecta con una antelación de varios meses al comienzo del fenómeno de El Niño, en marzo de 1997. UN وركز النهج المتبع على تقييم ما كان يمكن عمله خلافا لما عُمل بالفعل لو كان هناك تنبؤ صحيح تماما قبل بدء حدوث موجة النينيو في آذار/مارس 1997 بعدة أشهر.
    Los plazos más largos son problemáticos pues demoran indebidamente la aplicación de la decisión final del Comité (la aplicación de las decisiones u opiniones varios meses después de su aprobación o formulación ha sido criticada por las partes en la causa y, además, priva a cualquier posible comunicado de prensa de su valor noticioso). UN ومن الصعب إطالة مدة هذه المهلة نظرا لأن ذلك يؤخر دون داع إحالة قرار اللجنة النهائي - وتثير إحالة القرارات أو الآراء بعد اعتمادها بعدة أشهر الانتقاد من جانب أطراف القضايا، كما تجعل أي نشرات صحفية يمكن أن تصدر في ذلك الصدد غير ذات أهمية.
    La Oficina del Plan Maestro previó el regreso gradual del personal al edificio a partir del segundo trimestre de 2012, es decir varios meses antes de la finalización de las obras. UN 103 - وخطط مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر عودة الموظفين تدريجيا إلى المبنى بداية من الربع الثاني من عام 2012، أي قبل إنجاز العمل بعدة أشهر.
    4.3 En cuanto a la afirmación de que el Sr. Rastorguev estuvo detenido seis días sin ser informado de los cargos que se le imputaban, el Estado parte sostiene que la investigación en la causa por asesinato fue iniciada varios meses antes de su detención. UN 4-3 وأما فيما يخص الادعاء بأن السيد راستورغيف احتُجز لمدة ستة أيام دون أن يُخبر بالتهم الموجهة إليه، فإن الدولة الطرف تؤكد أن التحقيق في قضية القتل بدأ قبل احتجازه بعدة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more