"بعدم التسامح" - Translation from Arabic to Spanish

    • de tolerancia
        
    • la tolerancia
        
    • tolerancia cero
        
    • la intolerancia
        
    Además, tiene el propósito de seguir una política de tolerancia cero respecto de la mutilación genital de las niñas. UN وهي تنوي أيضا أن تتبع سياسة تتسم بعدم التسامح إطلاقا مع تشويه الأعضاء التناسلية للبنات.
    A mi delegación le complace especialmente observar que, al aprobar este texto, la comunidad internacional condena enérgicamente todos los actos de explotación y abusos sexuales y reitera su apoyo a la política de tolerancia cero del Secretario General. UN ويلاحظ وفد بلدي بسرور خاص أن المجتمع الدولي، باعتماد هذا النص، قد أدان بشدة جميع أعمال الاستغلال والإيذاء الجنسيين وجدد الإعراب عن دعمه لسياسة الأمين العام المتعلقة بعدم التسامح المطلق مع مقترفيها.
    La firma de ese instrumento fue un nuevo avance en la aplicación de la política de tolerancia cero adoptada por Turquía para luchar contra la tortura y los malos tratos. UN وشكّل توقيع تركيا خطوة جديدة للسير قدما في تنفيذ سياستها التي تقضي بعدم التسامح بتاتا إزاء التعذيب وسوء المعاملة.
    El Gobierno de Sri Lanka reafirmó su política de tolerancia cero respecto del reclutamiento y el empleo de niños en los conflictos armados. UN وأكدت حكومة سري لانكا من جديد على سياستها بعدم التسامح على الإطلاق إزاء تجنيد الأطفال واستغلالهم في الصراع المسلح.
    Apoyando el compromiso renovado de Burundi con la " tolerancia cero " frente a la corrupción, UN وإذ يؤيد تجدد التزام بوروندي بعدم التسامح مطلقا إزاء الفساد،
    La misión sigue velando por que el personal de la ONUCI esté informado de mi política de tolerancia cero. UN وتواصل البعثة العمل على كفالة إبلاغ جميع أفراد العملية بسياستي القاضية بعدم التسامح.
    También expresa su apoyo a la política del Secretario General de tolerancia cero respecto de la explotación y el abuso sexuales. UN ويعرب عن دعمه لسياسة الأمين العام بعدم التسامح مطلقا فيما يتعلق بالاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Mi política de tolerancia cero de la explotación y los abusos sexuales prohíbe explícitamente las relaciones sexuales con toda persona menor de 18 años y desalienta enérgicamente las relaciones con los beneficiarios de la asistencia. UN إن سياستي المتمثلة بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين تحظر صراحة العلاقات الجنسية مع أي شخص يقل عمره عن 18 عاما، وتنهى بقوة عن العلاقات مع المستفيدين من المساعدة.
    Como país que aporta contingentes, Malasia reafirma su compromiso con la política de tolerancia cero respecto de todas las formas de conducta inapropiada, en particular la explotación y el abuso sexuales. UN وقال إن ماليزيا باعتبارها من البلدان المساهمة بقوات تؤكد من جديد التزامها بسياسة بعدم التسامح على الإطلاق بالنسبة لجميع أشكال سوء السلوك بما فيها الاستغلال الجنسي.
    Se tomaron medidas para reafirmar la aplicación firme por la Misión de la política de las Naciones Unidas de tolerancia cero ante los casos de mala conducta de su personal. UN وجرى بذل جهود لإعادة تأكيد تنفيذ البعثة بثبات لسياسة الأمم المتحدة بعدم التسامح مطلقا إزاء سوء السلوك من جانب موظفيها.
    La propuesta solo satisface en parte las necesidades de la Organización en relación con su compromiso de tolerancia cero con la explotación y los abusos sexuales. UN لا يلبي المقترح سوى جزئيا احتياجات المنظمة المتعلقة بالتزامها بعدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    39. El Gobierno aplica una estricta política de tolerancia cero hacia la violencia sexual. UN 39- تطبق الحكومة سياسة صارمة تقضي بعدم التسامح بتاتاً مع العنف الجنسي.
    Tenemos una política de tolerancia cero en Meadow Park así que tuvo que irse, por supuesto. Open Subtitles لدينا سياسة صارمة بعدم التسامح في هذه المدرسة لذلك وجب عليه المغادرة بالطبع
    El problema de la explotación y el abuso sexuales sólo podrá eliminarse si a nivel de la administración hay una cultura de tolerancia cero de esos actos y se aplican de forma estricta los códigos de conducta. UN فمشكلة الاستغلال والاعتداء الجنسيين لا يمكن القضاء عليها إلا بثقافة إدارية تتسم بعدم التسامح مطلقا مع هذه الأفعال والإنفاذ الصارم لمدونات قواعد سلوك.
    La Sra. Fréchette subrayó la política de la Organización de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexuales y examinó con la Misión las medidas de prevención y observancia. UN وشددت السيدة فريشت على اعتماد المنظمة لسياسة تقضي بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والإيذاء الجنسيين، واستعرضت مع البعثة التدابير الوقائية وتدابير الإنفاذ.
    La UNMIL continuará aplicando decididamente mi política de tolerancia cero y velará por que se investiguen a fondo todas las denuncias de explotación y abuso sexual. UN وستواصل البعثة الإنفاذ القوي لسياستي المتعلقة بعدم التسامح المطلق وكفالة التحقيق الدقيق في جميع الادعاءات بوقوع الاستغلال والإيذاء الجنسيين.
    Así pues, la observancia de la prohibición impuesta por las Naciones Unidas a los civiles y el personal uniformado en relación con la prostitución acercaría considerablemente a la Organización a la plena aplicación de mi política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales. UN و بالتالي فإن التزام الأمم المتحدة بحظر ممارسة البغاء على الأفراد المدنيين والنظاميين سيقرّب الأمم المتحدة كثيراً من تنفيذ سياستي بعدم التسامح مطلقاً مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين تنفيذاً تاماً.
    Aunque ello tal vez no signifique que el país que aporta contingentes adquiera obligaciones vinculantes en virtud del derecho internacional, se señala a la atención del país que aporta contingentes la importancia de cumplir con la política de tolerancia cero de las Naciones Unidas. UN وفي حين قد لا يؤدي هذا النهج إلى تعهد البلد المساهم بقوات بالتزامات ملزمة في القانون الدولي، إلا أنه سيُلفت انتباهه إلى أهمية الامتثال لسياسة الأمم المتحدة بعدم التسامح إطلاقا.
    La MONUC alegó que, aunque no se le había instruido aplicarla, los comandantes de los contingentes de la Misión recientes y actuales apoyaban plenamente la política de tolerancia cero de las Naciones Unidas. UN دفعت البعثة بأنه رغم كون هذه التوصية غير موجهة لها بغرض التنفيذ، فإن قادة الوحدات الجدد والحاليين في البعثة يؤيدون تماما سياسة الأمم المتحدة بعدم التسامح إطلاقا.
    Apoyando el compromiso renovado de Burundi con la " tolerancia cero " frente a la corrupción, UN وإذ يؤيد تجدد التزام بوروندي بعدم التسامح مطلقا إزاء الفساد،
    Para el acoso sexual hay tolerancia cero, de manera que no se lo acepta en ninguna de sus formas. UN ويقابل التحرش الجنسي بعدم التسامح بحيث لا يجري قبول أي نوع من أنواع التحرش الجنسي.
    Algunas actividades delictivas pueden estar asociadas a la intolerancia contra miembros de otras culturas o grupos religiosos, raciales o étnicos. UN ويمكن أن ترتبط بعض الأنشطة الجنائية بعدم التسامح لدى أعضاء ثقافات أو جماعات دينية أو عنصرية أو عرقية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more