El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por esos conceptos. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذه البنود. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por ese elemento de pérdida. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا العنصر من عناصر الخسارة. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por lucro cesante. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الربح الفائت. |
De conformidad con los motivos indicados en el párrafo 18 supra, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización. | UN | ووفقاً للأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 18 أعلاه، يوصي الفريق من ثم بعدم دفع أي تعويض عنها. |
Por consiguiente, recomienda que no se conceda ninguna indemnización por el contrato. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتصل بالعقد. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por las pérdidas relacionadas con el contrato con la Embajada británica. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في العقود المتصلة بالعقد المبرم مع السفارة البريطانية. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por esos bienes. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذه البنود. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por los gastos de compra de los pasajes de avión de esos 133 trabajadores. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن بطاقات سفر هؤلاء العمال ال133 بالطائرة. |
234. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por ese elemento de pérdida. | UN | 234- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا العنصر من عناصر الخسارة. |
238. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por ese elemento de pérdida. | UN | 238- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا العنصر من عناصر الخسارة. |
241. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por ese elemento de pérdida. | UN | 241- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا العنصر من عناصر الخسارة. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por la pérdida de esos nueve vehículos. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تلك المركبات التسع. |
De acuerdo con lo dicho en los párrafos 82 a 86 sobre los gastos de la oficina central y las sucursales, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. | UN | وبتطبيق النهج المتبع فيما يتعلق بنفقات المكتب الرئيسي والمكتب الفرعي على النحو المنصوص عليه في الفقرات من 82 إلى 86، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por sueldos. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الرواتب. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por los gastos efectuados para evacuar a los 238 empleados chinos. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف إجلاء الموظفين الصينيين البالغ عددهم 238 موظفاً. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por los gastos efectuados para evacuar a los 25 empleados tailandeses. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف إجلاء الموظفين التايلنديين البالغ عددهم 25 موظفاً. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض لها. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por las primas del seguro de accidentes. | UN | ولذلك يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن أقساط التأمين ضد الحوادث. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por estas reclamaciones. | UN | لذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبات. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización por esta reclamación. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المطالبة. |
En defecto de esa información, el Grupo recomienda que no se pague indemnización alguna. | UN | وفي حالة عدم تقديم مثل هذه المعلومات، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna respecto de este elemento de pérdida. | UN | وتبعاً لذلك، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذا العنصر من عناصر الخسارة. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague una indemnización cuando no se haya presentado la documentación solicitada en el momento en que el Grupo examine de nuevo la reclamación. | UN | ولذلك فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض بشأن المطالبات التي لم يتم تقديم المستندات المطلوبة بصددها بحلول الوقت الذي قام فيه الفريق باستعراض المطالبات مرة أخرى. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización alguna respecto de la reclamación por alquileres pagados por anticipado. | UN | ولذا يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الإيجار المدفوع سلفاً. |
Por consiguiente, el Grupo recomendó que no se pagara indemnización por esta reclamación. | UN | لذلك، أوصى الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف الفائدة. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se le indemnice. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض لها. |
Habida cuenta de que la Luberef no pudo justificar la cantidad reclamada, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización por el aumento de las primas de seguro. | UN | ونتيجة عجز الشركة عن إثبات المبلغ المطالب به، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الزيادة في أقساط التأمين. |
250. El Grupo concluye que debe rechazarse por insuficiencia de pruebas este elemento de pérdida y, en consecuencia, recomienda no otorgar ninguna indemnización. | UN | 250- ويرى الفريق أن مطالبة شافكو فيما يتصل بهذا العنصر من عناصر الخسارة يجب أن ترفض لعدم كفاية الأدلة، ومن ثم فهو يوصي بعدم دفع أي تعويض في هذا الصدد. |