"بعد أربع سنوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuatro años después
        
    • después de cuatro años
        
    • tras cuatro años
        
    • dentro de cuatro años
        
    • cuatro años más tarde
        
    • en cuatro años
        
    • transcurrido un plazo de cuatro años
        
    • luego de cuatro años
        
    • al cabo de cuatro años
        
    • cuando hayan transcurrido cuatro años
        
    • hasta cuatro años
        
    Lamentablemente, cuatro años después de su aprobación el Nuevo Programa sigue en gran medida sin aplicarse. UN ومما يدعو الى اﻷسف أن هذا البرنامج الجديد ظل أيضا فـــــي اﻷغلب دون تنفيذ بعد أربع سنوات من اعتماده.
    Se dispone en el Convenio que el Consejo revisará el alcance del Convenio cuatro años después de su entrada en vigor. UN ويقضي الاتفاق بأن يستعرض المجلس نطاق الاتفاق بعد أربع سنوات من بدء نفاذه.
    A ese respecto la Comisión Consultiva observa que los gastos de 3,2 millones de dólares se señalaron a la atención de la Asamblea General cuatro años después de que el contratista prestara los servicios en 1993. UN وتشير اللجنة الاستشارية، بهذا الخصوص، إلى أنه تم لفت انتباه الجمعية العامة إلى التكلفة البالغة ٣,٢ ملايين دولار بعد أربع سنوات من بداية تكبد النفقات من جانب المتعهد في عام ١٩٩٣.
    La economía de Polonia continuó prosperando después de cuatro años de crecimiento económico considerable. UN واستمر الاقتصاد البولندي في الازدهار بعد أربع سنوات من النمو الاقتصادي القوي.
    Suecia toma nota con gran satisfacción del hecho de que, tras cuatro años de intensas consultas, los esfuerzos del Secretario General han llevado a resultados concretos. UN تلاحظ السويد بارتياح عظيم أن الجهود التي بذلها اﻷمين العام، بعد أربع سنوات من المشاورات المكثفة، أفضت إلى نتائج ملموسة.
    Aguardaba con interés los progresos en la aplicación de esas recomendaciones para cuando se realizara el próximo examen de Tonga dentro de cuatro años. UN وأعربت عن أملها في أن تتوصل تونغا إلى إحراز تقدم في تنفيذ تلك التوصيات قبل الاستعراض القادم المقرر بعد أربع سنوات.
    cuatro años después del restablecimiento del orden constitucional, se han logrado progresos incuestionables en el campo de los derechos humanos. UN ٦٦ - بعد أربع سنوات من إعادة النظام الدستوري، تحقق تقدم لا ينكر في ميدان حقوق الإنسان.
    Gran Bretaña protestó y volvió a ocupar las islas cuatro años después. UN واحتجت بريطانيا على ذلك واحتلت الجزر بعد أربع سنوات.
    cuatro años después, llegó la hora de comenzar a cumplir los compromisos contraídos en la Cumbre. UN والآن بعد أربع سنوات آن أوان الوفاء بالالتزامات المقطوعة في اجتماع القمة ذاك.
    Está previsto que empiece a construirse en 2011 y que se haya terminado cuatro años después. UN ومن المقرر أن يبدأ تشييده في عام 2011 وأن يكتمل بعد أربع سنوات.
    Los mandatos posteriores comenzarían el 1 de mayo del año que corresponda y expirarían el 30 de abril, cuatro años después. UN وعندئذ تبدأ فترات العضوية اللاحقة من أول أيار/مايو من سنة ما وتنتهي في 30 نيسان/أبريل بعد أربع سنوات.
    En consecuencia, hasta la fecha el Registro se ha examinado a intervalos de tres años, con la excepción del presente examen, dado que el actual Grupo de Expertos Gubernamentales se reunió en 2013, cuatro años después del examen anterior. UN ونتيجة لذلك، خضع السجل حتى الآن إلى استعراضات تُجرى كل ثلاث سنوات، باستثناء الاستعراض الحالي، نظرا إلى أن فريق الخبراء الحكوميين الحالي قد دُعي إلى عقد اجتماع بعد أربع سنوات من الاستعراض السابق.
    En cualquier caso, el Gobernador debe disolver el Parlamento cuatro años después de la celebración de su primera sesión tras las elecciones generales, salvo que ya se haya disuelto. UN وفي جميع الأحوال، يجب على الحاكم حلّ البرلمان بعد أربع سنوات من تاريخ أول اجتماع عقب الانتخابات العامة، ما لم يكن البرلمان قد حُل فعلا.
    Yo no tengo ganas de conocer a mi padre después de cuatro años de no verlo luciendo una mancha de orina. Open Subtitles أنا لا أشعر حقا مثل لقاء والدي بعد أربع سنوات من لا نرى له الرياضية وصمة عار البول.
    Sólo después de cuatro años de escuela secundaria se producen las reducciones masivas en la matrícula para el sexto grado. UN ولا يبدأ الانخفاض الكبير في الالتحاق إلا بعد أربع سنوات من التعليم الثانوي عند الانتقال إلى الصف السادس.
    después de cuatro años de intensos debates continúan existiendo importantes diferencias entre los Miembros respecto a las modalidades de la ampliación. UN و بعد أربع سنوات من المناقشات المكثفــة لا تزال هناك خلافــات كبيــرة بين الأعضــاء فيما يخص طرائق توسيع مجلس الأمن.
    El Convenio fue aprobado tras cuatro años de deliberaciones llevadas a cabo en un Comité Intergubernamental de Negociación creado en el marco del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN وتم اعتمادها بعد أربع سنوات من المداولات التي أجرتها لجنة التفاوض الحكومية الدولية التابعة لبرامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Las Bahamas se complacen en tomar nota de que tras cuatro años de guerra devastadora se han celebrado elecciones libres en Bosnia y Herzegovina. UN ويسر جزر البهاما أن تلاحظ أنه بعد أربع سنوات مـــــن الحرب المدمرة، تم إجراء انتخابات حرة في البوسنة والهرسك.
    Ante todo, el Acuerdo puso fin a la cruel agresión y a las matanzas indiscriminadas y restauró la paz tras cuatro años de guerra brutal. UN أولا وقبل كل شيء، فإن الاتفاق أنهى العدوان الغشوم والقتل العشوائي واستعاد السلام بعد أربع سنوات من الحرب الوحشية.
    Supongo que dentro de cuatro años, estarás aquí... diciéndole a la gente que tampoco me olvidaste a mí. Open Subtitles أظن أنه بعد أربع سنوات ستكون جالساً هنا وتخبر الجميع أنك لم تنسني أيضاً
    De hecho, cuatro años más tarde Zimbabwe consiguió su independencia. UN والواقع أنه بعد أربع سنوات حققت زمبابوى استقلالها.
    Viéndolo por el lado bueno, en cuatro años, no tendremos chicos en la casa. Open Subtitles ..على الجانب المشرق بعد أربع سنوات.. لن يكون لدينا أولاد في المنزل
    9. Decide examinar la labor del Foro transcurrido un plazo de cuatro años. UN 9- يقرر استعراض عمل المحفل بعد أربع سنوات.
    Dos puntos importantes el Triple Asesino regresó luego de cuatro años tiene que haber una razón. Open Subtitles نقطتين أخرتين... القاتل الثلاثي على ما يبدو قد عاد بعد أربع سنوات
    El primer balance de sus actividades se haría al cabo de cuatro años. UN ويجب إجراء استعراض لأنشطة هذه الهيئة بعد أربع سنوات.
    cuando hayan transcurrido cuatro años a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio, y en lo sucesivo de manera periódica a intervalos que ha de fijar la Conferencia de las Partes, la Conferencia evaluará la eficacia del presente Convenio. UN " 1 - يقوم مؤتمر الأطراف بتقييم فعالية الاتفاقية، بعد أربع سنوات من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، وعلى فترات منتظمة بعد ذلك، يحددها المؤتمر.
    Afirma que el motivo por el cual no presentó la orden de busca y captura que pesaba en su contra hasta cuatro años después de ser emitida es que tardó todo ese tiempo en conseguir dicho documento. UN ويوضح أنه لم يبرز الإشعار لمطلوب حتى بعد أربع سنوات من صدوره لأنه احتاج إلى ذلك الوقت الطويل من أجل الحصول على تلك الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more