dos semanas después de mi charla, en Túnez, se hicieron cientos de retratos. | TED | بعد أسبوعين من خطابي، في تونس تم إنتاج مئات الصور الشخصية |
Te mudaste a Metrópolis dos semanas después de que nos juntáramos y ahora pasas cada momento con estos libros. | Open Subtitles | لقد انتقلت إلى ميتروبوليس بعد أسبوعين من إلتقائنا والآن أنت تقضين كل وقتك مع هذه الكتب |
dos semanas después de reivindicar su descubrimiento se desvaneció mientras hacía senderismo en las Sierras. | Open Subtitles | بعد أسبوعين من إدعاءه بوجود إنفراجة بعمله اختفى بينما كان يتنزه بجبال السييرا |
80. En sus observaciones finales, el Presidente declaró que la Conferencia había logrado resultados positivos tras dos semanas de intenso trabajo. | UN | 80- ذكر رئيس مؤتمر الأطراف في ملاحظاته الختامية() أن المؤتمر قد حقق نتائج ناجحة بعد أسبوعين من العمل الشاق. |
Aparentemente íbamos a hacerlo, dentro de dos semanas a partir de ahora, pero ahora no tendremos que hacerlo Excelente | Open Subtitles | على ما يبدو بأنّنا كنا سنذهب بعد أسبوعين من الآن، لكن الآن لم يعد ذلك واجباً |
El 29 de enero de 2003, dos semanas después del comienzo del período de inscripción de votantes para las elecciones generales del 27 de julio, se produjeron una serie de grandes disturbios en Phnom Penh. | UN | 9 - في 29 كانون الثاني/يناير 2003، بعد أسبوعين من بدء فترة تسجيل الناخبين لانتخابات الجمعية الوطنية المقررة في 27 تموز/يوليه، وقعت أعمال شغب على نطاق واسع في بنوم بنه. |
También felicitamos a los demás Estados Miembros por llegar a un acuerdo después de dos semanas de arduas negociaciones. | UN | كما نشكر سائر الدول الأعضاء على توصلها إلى اتفاق بعد أسبوعين من المفاوضات الشاقة. |
La MONUT presentó una enérgica protesta al Gobierno por este segundo caso de hostigamiento de su personal, que tuvo lugar dos semanas después de un incidente análogo en el puesto de control de Chorsada. | UN | وقدمت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان احتجاجا شديد اللهجة إلى الحكومة بشأن حادثة المضايقة الثانية التي تعرض لها أفرادها بعد أسبوعين من حادثة مماثلة في نقطة تفتيش شورسودا. |
El Estado Parte afirma que esa explicación no es convincente, en particular porque ella afirmó que su esposo fue detenido dos semanas después de que ella llegara a Suecia. | UN | وتصر الدولة الطرف على أن تفسيرها غير مقنع وخاصة حينما زعمت أن زوجها اعتقل بعد أسبوعين من وصولها إلى السويد. |
dos semanas después de su roce con la muerte Mitchell va por el país con la energía de un atleta. | Open Subtitles | بعد أسبوعين من مواجهته الموت يجول الرئيس في البلاد مسلّحاً بطاقة العدّائين الشباب |
No deberían dar una fiesta de cumpleaños dos semanas después de que pasara. | Open Subtitles | لاينبغي أن تحظى بحفلة عيد ميلاد بعد أسبوعين من ميلادك |
No si eres del tipo al que... le gusta romper dos semanas después de empezar a salir. | Open Subtitles | ليس أن كنت ذلك النوع من الصبيان الذي يحب الافتراق بعد أسبوعين من أول مواعدة |
Tuve migrañas por dos semanas después de la reconstrucción. | Open Subtitles | لقد إصُبت فيها بعد أسبوعين من التعافى منها |
Lo triste es que realmente pensé que teníamos algo, y entonces dos semanas después de que empezamos a follar, mi club está en todas las malditas noticias. | Open Subtitles | الشيء المحزن هو أنني ظننت أن بيننا شيء حقيقي، ولكن بعد أسبوعين من علاقتنا، |
Analicé su ADN dos semanas después de conocernos. | Open Subtitles | ركضت الحمض النووي له بعد أسبوعين من التقينا. |
La Comisión de Reconciliación Nacional entrará en funciones dos semanas después de haberse firmado el Protocolo sobre problemas militares y políticos. | UN | وتبدأ لجنة المصالحة الوطنية أعمالها بعد أسبوعين من تاريخ توقيع البروتوكولين الخاصين بالمسائل العسكرية والمسائل السياسية. |
Se decidió que el Gobierno examinaría y analizaría los documentos con el Representante Especial dos semanas después de haberlos recibido y antes de que se divulgaran. | UN | وتم الاتفاق على أن الحكومة ستقوم باستعراض المعلومات ومناقشة الوثائق مع الممثل الخاص بعد أسبوعين من تقديمها وقبل عرضها على الجمهور. |
77. La Sra. Erendira Ivonne Ponce Hernández, de 17 años de edad, fue encontrada muerta dos semanas después de su desaparición. | UN | 77- ادُعي العثور على الآنسة ايرنديرا ايفون بونس هيرنانديز، وعمرها 17 سنة، ميتة بعد أسبوعين من اختفائها. |
106. En sus observaciones finales, el Presidente declaró que la conferencia había logrado resultados satisfactorios tras dos semanas de intenso trabajo. | UN | 106- ذكر الرئيس في ملاحظاته الختامية()، أن المؤتمر قد حقق نتائج ناجحة بعد أسبوعين من العمل الشاق. |
Un día dentro de dos semanas estaremos cabalgando por las colinas paseando ante las cascadas de la verde montaña. | Open Subtitles | يوم ما بعد أسبوعين من الان سنمتطى الخيل فوق الجبال بجوار الشلالات و المراعى الخضراء |
Puesto que la carta de la Encargada de Negocios se había recibido dos semanas después del inicio del período de sesiones, la Comisión decidió que no podía tomar una decisión respecto de la solicitud de la República Democrática del Congo. | UN | وبما أن الرسالة الموجهة من القائم بالأعمال وردت بعد أسبوعين من بداية دورة اللجنة، قررت اللجنة عدم اتخاذ أي إجراء بشأن الطلب الوارد من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
después de dos semanas de catalogar sus defectos tomé una decisión que me cambió la vida. | Open Subtitles | بعد أسبوعين من تعداد كل أخطائة إتخذت قراراً غير حياتي |