"بعد أشهر قليلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • unos meses después
        
    • pocos meses después
        
    • meses más tarde
        
    • unos pocos meses
        
    En este contexto, el Comité recordó la significativa visita efectuada a Viet Nam, organizada en el marco de la reunión oficiosa regional asiática, unos meses después del examen del informe inicial de Viet Nam. UN وفي هذا اﻹطار، أشارت اللجنة إلى زيارة هامة لفييت نام، جرى تنظيمها في سياق الاجتماع اﻹقليمي اﻵسيوي غير الرسمي، بعد أشهر قليلة من النظر في التقرير اﻷولي لفييت نام.
    El autor señala igualmente que el Estado Parte pasa por alto que fue arrestado unos meses después de la amnistía presidencial de 1987. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أيضاً أن الدولة الطرف تلتزم الصمت إزاء القبض عليه، بعد أشهر قليلة من العفو الرئاسي الصادر عام 1987.
    El Parlamento aprobó la enmienda unos meses después de la reunión de la UNCTAD con los parlamentarios. UN وقد قبل البرلمان إجراء التعديل بعد أشهر قليلة على دورة الأونكتاد مع أعضاء البرلمان.
    Ese informe apareció pocos meses después del mío, lo que explica que la base estadística de éste fuera limitada tanto en su contenido como en su alcance. UN وقد تم هذا بعد أشهر قليلة من نشر تقريري، وهذا هو السبب في أن اﻷساس اﻹحصائي لذلك التقرير كان محدوداً في طبيعته ونطاقه.
    El Sr. Shahenshah fue asesinado en Karachi pocos meses después de la muerte de la Sra. Bhutto. UN وقتل السيد شاهنشاه في كراتشي بعد أشهر قليلة من وفاة السيدة بوتو.
    Su testimonio fue que había nacido en Egipto y que tras pasar un período en el ejército egipcio desertó y se fue a Jordania y unos meses más tarde al Líbano. UN وإذا أشار فيما أورده إلى أنه من مواليد مصر وأنه فر من الخدمة بالجيش المصري بعد أن أمضى في صفوفه فترة وجيزة وذهب إلى الأردن، ثم ذهب بعد أشهر قليلة إلى لبنان.
    Has dirigido la escuela antes como una Directora interina, y si todo va bien después de unos pocos meses, no veo ninguna razón por la que esta posición no debiera volverse permanente. Open Subtitles وأنت بطلة أثبتت قدراتها وسبق وأن أدرت المدرسة مؤقتاً وإذا جرت على الأمور على خير بعد أشهر قليلة
    No, unos meses después de nacer, mi madre me llevó a España. Open Subtitles لا, بعد أشهر قليلة من ولادتي عادت بي والدتي إلى أسبانيا
    Lo que me resulta muy interesante de la relación de Lonnie y Gander es que unos meses después, Gander desarrolló un miedo a las alturas, probablemente por mirar a Lonnie de cerca. TED ولكن ما أثار اهتمامي حول علاقة لوني وغاندر هو أنه بعد أشهر قليلة من العلاقة، أُصيب غاندر برهاب المرتفعات، ربما لأنه كان يراقب لوني عن كثب.
    Tan sólo unos meses después del establecimiento del nuevo sistema, era demasiado pronto para llegar a la conclusión, de que el sistema experimental basado en la financiación con recursos extrapresupuestarios no había conseguido solucionar el problema de la financiación previsible de los expertos de países en desarrollo que asistían a las reuniones de expertos de la UNCTAD. UN ومن السابق لأوانه بكثير أن يُخلص بعد أشهر قليلة فقط من إنشاء المخطط التجريبي، أن هذا المخطط القائم على التمويل الخارج عن الميزانية لم يفلح في إيجاد حل لتوفير تمويل يمكن التنبؤ به لمشاركة الخبراء من البلدان النامية الذين يحضرون اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.
    Tan sólo unos meses después del establecimiento del nuevo sistema, era demasiado pronto para llegar a la conclusión, de que el sistema experimental basado en la financiación con recursos extrapresupuestarios no había conseguido solucionar el problema de la financiación previsible de los expertos de países en desarrollo que asistían a las reuniones de expertos de la UNCTAD. UN ومن السابق لأوانه بكثير أن يُخلص بعد أشهر قليلة فقط من إنشاء المخطط التجريبي، أن هذا المخطط القائم على التمويل الخارج عن الميزانية لم يفلح في إيجاد حل لتوفير تمويل يمكن التنبؤ به لمشاركة الخبراء من البلدان النامية الذين يحضرون اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.
    Tan sólo unos meses después del establecimiento del nuevo sistema, era demasiado pronto para llegar a la conclusión, de que el sistema experimental basado en la financiación con recursos extrapresupuestarios no había conseguido solucionar el problema de la financiación previsible de los expertos de países en desarrollo que asistían a las reuniones de expertos de la UNCTAD. UN ومن السابق لأوانه بكثير أن يُخلص بعد أشهر قليلة فقط من إنشاء المخطط التجريبي، أن هذا المخطط القائم على التمويل الخارج عن الميزانية لم يفلح في إيجاد حل لتوفير تمويل يمكن التنبؤ به لمشاركة الخبراء من البلدان النامية الذين يحضرون اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.
    unos meses después. Open Subtitles بعد أشهر قليلة من الحادث
    Esa asistencia, que concluyó en marzo de 1994, se reanudó unos meses después en el marco de una nueva operación como respuesta al conflicto civil, de inaudita dureza, que estalló a raíz de la muerte en abril de 1994 de los Presidentes de Rwanda y Burundi al estrellarse el avión en que viajaban. UN وانتهت هذه المساعدة في آذار/مارس ١٩٩٤، ثم استؤنفت بعد أشهر قليلة في إطار عملية جديدة اقتضتها الحرب اﻷهلية التي لم يسبق لها مثيل في رواندا والتي اندلعت في أعقاب مصرع رئيسي بوروندي ورواندا في حادث سقوط الطائرة التي كانت تقلهما في نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    54. A fin de asegurar que los talleres de formación organizados en el marco del grupo sobre el comercio y la capacidad productiva den los resultados esperados, se propone realizar una evaluación unos meses después de que se haya celebrado cada taller, para determinar en qué medida se han incluido el comercio y las cuestiones relacionadas con éste en los planes de asistencia a los países de las Naciones Unidas. UN 54- ولضمان أن تتمكن حلقات العمل التدريبية التي تُعقد في إطار مجموعة مجلس الرؤساء التنفيذيين من تحقيق النتائج المرجوة، يُقترح إجراء تقييم، بعد أشهر قليلة من تنظيم كل حلقة العمل، لمدى إدراج التجارة والمسائل المتصلة بها في خطط الأمم المتحدة للمساعدة القطرية.
    Leopoldine se ahogó unos meses después de que mi madre dibujó ese retrato. Open Subtitles غرقت (ليوبولدين) بعد أشهر قليلة... من رسم أمي لهذه الصورة... .
    Se metió en el grupo de Navarro unos meses después de que tú fueras "arrestado". Open Subtitles (انضم إلى الفرقة (نافارو بعد أشهر قليلة من... اعتقالك
    pocos meses después de que nuestros padres muriesen, desapareció. Open Subtitles حقاً ؟ أجل بعد أشهر قليلة من موت والدينا قد فُقد
    Y pocos meses después de la muerte de su padre da el primer paso en su ausencia. Open Subtitles و بعد أشهر قليلة من وفاة أبيه اتخذ قراره الأول في غيابه
    Como se celebrará pocos meses después de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos (UNISPACE III), la segunda Conferencia Ministerial podrá también reflejar las recomendaciones de ámbito mundial en el plano regional. UN ولما كان المؤتمر الوزاري الثاني سيجرى عقده بعد أشهر قليلة من انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية )اليونيسبيس الثالث( ، فان المؤتمر سيكون أيضا قادرا على ترجمة التوصيات على الصعيد العالمي عمليا على الساحة الاقليمية .
    Verónica regresó unos meses más tarde. TED رجعت فيرونيكا بعد أشهر قليلة
    Como sólo faltan unos pocos meses para la celebración de la próxima Conferencia de examen del TNP, y teniendo en cuenta que el proceso preparatorio no produjo resultados importantes, la situación se presenta bastante sombría. UN فعلى بعد أشهر قليلة فقط من المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الوشيك، وأخذا بعين الاعتبار أن عملية الإعداد لم تكن قادرة على تحقيق نتائج مضمونية، فإن الوضع يبدو إلى حد ما قاتما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more