La Cumbre dio lugar a actuaciones en múltiples ámbitos, impulsando así de nuevo el proceso de paz tras meses de estancamiento. | UN | وأسفر مؤتمر القمة عن اتخاذ إجراءات على عدة جبهات، مما أعاد تنشيط عملية السلام بعد أشهر من الركود. |
El nombramiento, tras meses de demora, del Jefe del Departamento de Relaciones con el Tribunal no ha mejorado las cosas. | UN | ولم يؤد تعيين رئيس إدارة العلاقات مع المحكمة، بعد أشهر من التأخير، إلى تحسين اﻷمور. |
Después de meses de esfuerzos , el funcionario acordado cobrar 40.000 para liberarlo. | Open Subtitles | بعد أشهر من الجهود قد وافقت الحكومة على إعطائى 40000 روبية |
Después de meses de lucha para evitar que los japoneses tomen las Filipinas, líderes militares estadounidenses se dan cuenta que la situación es desesperada. | Open Subtitles | بعد أشهر من القتال لمنع اليابانيين من إحتلال الفلبين القادة العسكريون الأمريكيون كانوا يدركون أن الوضع ميؤوس منه |
Lo hizo... meses después de completar la operación de la que te hablo. | Open Subtitles | لقد فعلت، بعد أشهر من إنتهائي من العملية التي أخُبركِ بها |
El Sr. Wako visitó por primera vez Timor Oriental en una misión de investigación de los hechos realizada en febrero de 1992, pocos meses después del incidente ocurrido el 12 de noviembre de 1991 en Dili. | UN | وقد زار السيد واكو أولا تيمور الشرقية في بعثة لتقصي الحقائق في شباط/فبراير ١٩٩٢ بعد أشهر من حادث يوم ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ في ديلي. |
Las recientes iniciativas de reconciliación nacional aunaron a la mayoría de los bloques políticos, lo que representa un rayo de esperanza tras meses de tensiones. | UN | وقد سمحت مبادرات المصالحة الوطنية الأخيرة بلمّ شمل أغلبية الكتل السياسية، مما يعطي بارقة أمل بعد أشهر من التوتر. |
La cumbre también fue una oportunidad para entablar discusiones constructivas tras meses de tensiones en la región. | UN | كذلك أتاح مؤتمر القمة الفرصة لإجراء مناقشات مثمرة بعد أشهر من التوترات الإقليمية. |
tras meses de preparativos, el 1 de marzo se implantó en la Misión el proyecto Umoja de planificación de los recursos institucionales. | UN | وبدأ تنفيذ مشروع التخطيط المركزي للموارد، مشروع أوموجا، في البعثة في 1 آذار/مارس، وذلك بعد أشهر من الأعمال التحضيرية. |
Es extraño cómo, tras meses de esperar, estos últimos momentos son los más agonizantes. | Open Subtitles | أنها طريقة غريبة بعد أشهر من الأنتظار، هذه اللحظات الأخيرةهيالأكثرإيلاماً. |
tras meses de negociaciones y mucho trabajo fruto de una visión singular hoy se reduce a firmar unos documentos. | Open Subtitles | إذًا بعد أشهر من النشاط والعمل القاسي وُلد من رؤية مفردة علينا اليوم الخربشة على بعض الوثائق فقط |
Después de meses de cabildeo a sus jefes para una asignación de combate, finalmente llegó a Pearl Harbour con las órdenes de cubrir la expansión de la guerra de los Estados Unidos en el Pacífico. | Open Subtitles | بعد أشهر من محاولاته للحصول على مهمة حربية أخيرا وصل بيرل هاربر.. |
Después de meses de oscuridad invernal, el sol finalmente regresa a esta tierra congelada. Para los Inuit de Saattut, Groenlandia, el retorno del sol marca el inicio de su calendario de caza. | Open Subtitles | بعد أشهر من ظلام الشتاء , تعود الشمس أخيرا ً الى هذه الارض المُتجمِّدة بالنسبة لــ إنويت في ساتوت, الارض الخضراء، |
Después de meses de fuertes lluvias Hinchada Sena significativamente | Open Subtitles | بعد أشهر من المطر الغزير ارتفع منسوب نهر السين بشكل كبير |
Después de meses de resolver problemas, nos dimos cuenta de que el problema central estaba en el regulador de voltaje y en este pequeño temporizador computarizado, este equipo computarizado que avisa a las cámaras cuando disparar. | Open Subtitles | بعد أشهر من حل المشكلات، أدركنا أن المشكلة الأساسية كانت في منظم الجهد الكهربائي و في موقت الكمبيوتر الصغير |
Después de meses de comunicación anónima la fuente acuerda reunirse. | Open Subtitles | بعد أشهر من التواصل السري، وافق المصدر على اللقاء. |
Lo hizo... meses después de completar la operación de la que te hablo. | Open Subtitles | لقد فعلت، بعد أشهر من إنتهائي من العملية التي أخُبركِ بها |
Algunos meses después de la crisis alimentaria, la seguridad alimentaria en muchos países africanos sigue suscitando una gran preocupación. | UN | بعد أشهر من وقوع الأزمة الغذائية، لا يزال الأمن الغذائي في العديد من البلدان الأفريقية أمراً يثير قلقاً بالغاً. |
Por ser una fotógrafa documental, decidí volver a Líbano unos meses después de finalizado el conflicto para conocer supervivientes de las bombas de racimo. | TED | ولكوني مصورة وثائقية، قررت العودة إلى لبنان بعد أشهر من انتهاء النزاع لأقابل الناجين من القنابل العنقودية. |
A raíz de ese acto unilateral que mereció una condena inequívoca, el OIEA descubrió que el ataque le impedía en efecto precisar la naturaleza de la instalación, en torno a la cual se formularon alegatos infundados políticamente motivados meses después del ataque. | UN | وبعد هذا العمل الأحادي الجانب الذي يستدعي إدانة لا لبس فيها، اعتبرت الوكالة الدولية أن الهجوم قد حال بالفعل دون استطاعة الوكالة أن تتأكد من طبيعة هذا المبنى الذي تم بشأنه تقديم ادعاءات لا أساس لها بعد أشهر من العدوان. |
Según se informa, habían regresado recién a Puerto Príncipe al cabo de meses de clandestinidad. | UN | وقيل ان هذه القوات كانت قد عادت لتوها الى بور أو برانس بعد أشهر من الاختباء. |
después de varios meses de estancamiento, este nuevo impulso ha creado una gran variedad de oportunidades que se deben aprovechar para mejorar la colaboración entre la comunidad internacional y los dirigentes de Guinea-Bissau. | UN | وقد أدى هذا الدفع الجديد إلى إعادة فتح الفرصة أمام تعزيز التعاون بين المجتمع الدولي وقيادة غينيا - بيساو بعد أشهر من التأزم والتعطل. |