Inmediatamente después de la aprobación de la resolución se enviaron 53 ingenieros militares y 51 policías civiles. | UN | وتم نشر ثلاثة وخمسين مهندسا عسكريا و ٥١ من أفراد الشرطة المدنية فورا بعد اتخاذ القرار. |
Inmediatamente después de la aprobación de la resolución se enviaron 53 ingenieros militares y 51 policías civiles. | UN | وتم نشر ثلاثة وخمسين مهندسا عسكريا و ٥١ من أفراد الشرطة المدنية فورا بعد اتخاذ القرار. |
Tiene la palabra el representante del Japón, quien desea explicar su postura después de la aprobación de la resolución. | UN | أعطي الكلمة الآن لممثل اليابان، الذي يود أن يتكلم تعليلا للموقف بعد اتخاذ القرار. |
Tres delegaciones han indicado su deseo de formular declaraciones generales tras la aprobación de la resolución. | UN | لقد أعربت ثلاثة وفود عن رغبتها في الإدلاء ببيانات عامة بعد اتخاذ القرار. |
Deseo simplemente referirme a la declaración formulada por la Unión Europea el 28 de julio tras la aprobación de la resolución 53/36 G. | UN | وأود فقط أن أشير إلى البيان الذي أدلى به الاتحاد اﻷوروبي في ٢٨ تموز/يوليه بعد اتخاذ القرار ٥٣/٣٦ زاي. |
En el informe se ofrece información útil, en particular sobre las actividades que se han realizado tras la aprobación de la resolución 58/289, en abril de 2004. | UN | ويوفر لنا التقرير معلومات مفيدة، وخاصة بشأن الأنشطة التي تم الاضطلاع عنها بعد اتخاذ القرار 58/289 في نيسان/ابريل 2004. |
La base de datos del sistema de visados se actualizó de inmediato después de la aprobación de la resolución 1803 (2008), y sigue en vigor el procedimiento habitual. | UN | واستُكملت قاعدة البيانات الخاصة بنظام التأشيرات فورا بعد اتخاذ القرار 1803، ولا يزال الإجراء المعتاد متبعا. |
Gastos estimados de personal después de la aprobación de la resolución | UN | تكاليف الموظفين التقديرية بعد اتخاذ القرار |
El Presidente (habla en árabe): Tiene ahora la palabra el representante de Polonia, que desea hacer una explicación de posición después de la aprobación de la resolución. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن لممثلة بولندا، التي تود أن تتكلم تعليلا للموقف بعد اتخاذ القرار. |
Sin embargo, después de la aprobación de la resolución 49/43 no se lograron progresos. | UN | بيد أنه بعد اتخاذ القرار ٤٩/٤٣ لم يُحرز أي تقدم. |
Doy ahora la palabra al Ministro de Relaciones Exteriores de Serbia para formular una declaración después de la aprobación de la resolución 63/3. | UN | أعطي الكلمة الآن لوزير خارجية صربيا للإدلاء ببيان بعد اتخاذ القرار 63/3. |
El Presidente (habla en árabe): Hemos escuchado al último orador en explicación de posición después de la aprobación de la resolución. ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea dar por concluido su examen del tema 77 del programa? | UN | الرئيس: استمعنا إلى المتكلم الأخير تعليلاً للموقف بعد اتخاذ القرار. هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في اختتام نظرها في البند 77 من جدول الأعمال؟ |
Tiene la palabra el observador de la Unión Europea, quien formulará una declaración después de la aprobación de la resolución 65/281. | UN | أعطي الكلمة الآن للمراقب عن الاتحاد الأوروبي، الذي سيدلي ببيان بعد اتخاذ القرار 65/281. |
Los secuestros comenzaron en 1998 y ni siquiera se detuvieron tras la aprobación de la resolución 1244 (1999), llegando incluso a aumentar de frecuencia en junio y julio de 1999. | UN | وبدأت عمليات الخطف في عام 1998 ولم تتوقف حتى بعد اتخاذ القرار 1244، بل تكثفت خلال حزيران/يونيه وتموز/يوليه 1999. |
Doy ahora la palabra a las delegaciones que deseen formular declaraciones tras la aprobación de la resolución 64/265. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن للوفود التي ترغب في الإدلاء ببيانات بعد اتخاذ القرار 64/265. |
51. tras la aprobación de la resolución, el Comité Especial no debe permitir a los Estados Unidos continuar aprobando leyes sobre Puerto Rico que ignoren el derecho internacional. | UN | 51 - ومضت قائلة إنه بعد اتخاذ القرار يجب على اللجنة الخاصة ألا تسمح للولايات المتحدة بمواصلة اعتماد قوانين بشأن بورتوريكو تتجاهل القانون الدولي. |
Tiene ahora la palabra el representante de Trinidad y Tabago, quien desea hablar en explicación de posición tras la aprobación de la resolución 65/238. | UN | أعطي الكلمة الآن لممثلة ترينيداد وتوباغو، التي تود أن تتكلم تعليلا لموقف بلادها بعد اتخاذ القرار 65/238. |
Tienen ahora la palabra las delegaciones que deseen formular declaraciones generales tras la aprobación de la resolución 65/265. | UN | أعطي الكلمة الآن للوفود الراغبة في الإدلاء ببيانات عامة بعد اتخاذ القرار 65/265. |
Se esperaba que, tras la aprobación de la resolución, dicho contribuyente —y a la vez principal deudor— cumpliera a tiempo, total y responsablemente con sus compromisos financieros. | UN | وكان يحدونا اﻷمل بعد اتخاذ القرار أن يفي هذا المساهم الرئيسي - وهو أيضا المدين الرئيسي - بالتزاماته المالية بشكل مسؤول، بالكامل في حينه. |
Todas las reservas tienen por objeto evitar un nuevo examen por instancias internacionales tras la decisión de uno de los mecanismos establecidos por el Convenio Europeo. | UN | وأن كل التحفظات تهدف إلى الحيلولة دون دراسة أخرى من هيئة دولية بعد اتخاذ القرار من إحدى الآليات المنشأة بموجب الاتفاقية الأوروبية. |
No obstante, en el informe, presentado después de la decisión de 1993 de separar a la dependencia de la funcionaria de los contratos de Matrix, se había planteado correctamente, durante el proceso de auditoría, una cuestión que podía ser motivo de preocupación. | UN | بيد أن التقرير الذي صدر بعد اتخاذ القرار في عام ١٩٩٣ بإبعاد وحدة الموظفة عن العقود المبرمة مع ماتريكس قد أثار بشكل صحيح موضوعا يثير القلق أثناء عملية مراجعة الحسابات. |
g) Un nacional de los Estados de Asia o de los Estados de América Latina por rotación, asignándose el asiento a un nacional de un Estado de Asia en la primera elección que se celebrara después de aprobada la resolución. | UN | (ز) مواطن واحد من الدول الآسيوية أو من دول أمريكا اللاتينية، بالتناوب، على أن يخصص المقعد لمواطن من دولة آسيوية في أول انتخاب يجرى بعد اتخاذ القرار. |
Otras 17 delegaciones explicaron su posición en contra del bloqueo una vez adoptada la resolución. | UN | وعلل 17 وفدا آخر موقفه ضد الحصار بعد اتخاذ القرار. |