"بعد استنفاد جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuando se hayan agotado todos
        
    • una vez agotados todos
        
    • después de haber agotado todos
        
    • tras haber agotado todos
        
    • posteriores al agotamiento de todos
        
    • después de agotar todas
        
    • cuando se han agotado todos
        
    • vez agotadas todas
        
    • tras haberse agotado todos
        
    • que se hayan agotado todas
        
    • que se hayan agotado todos
        
    • después de haberse agotado todos
        
    • después de agotar todos
        
    • hayan agotado todos los
        
    • después de agotadas todas
        
    Las sanciones sólo deben utilizarse cuando se hayan agotado todos los medios pacíficos de solución de controversias. UN وذكر أنه لا يجب اللجوء إلى الجزاءات إلا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لحل المنازعات.
    Por último, la Jamahiriya Árabe Libia comparte la opinión de otros países en el sentido de que las operaciones de mantenimiento de la paz no constituyen la única forma de resolver los conflictos y deben utilizarse sólo cuando se hayan agotado todos los demás recursos. UN وأخيرا، أعرب عن مشاركته البلدان اﻷخرى في الرأي القائل بأن عمليات حفظ السلام ليست هي الوسيلة الوحيدة لتسوية المنازعات وأنه لا ينبغي القيام بها إلا بعد استنفاد جميع الوسائل اﻷخرى.
    Únicamente una vez agotados todos los recursos se puede ejecutar la orden. UN ولا يمكن تنفيذ أمر الإبعاد إلا بعد استنفاد جميع سبل الطعن.
    En Malasia, la pena de muerte solo se aplica después de haber agotado todos los recursos legales, y solo pueden imponerla los tribunales superiores por los delitos más graves. UN في ماليزيا، لا تنفذ عقوبة الإعدام إلا بعد استنفاد جميع وسائل الانتصاف القانونية، ولا يمكن أن تصدر إلا عن أعلى المحاكم على أشد الجرائم خطورة.
    Las sanciones únicamente deberían aplicarse tras haber agotado todos los medios pacíficos y teniendo siempre en cuenta los intereses de los terceros Estados. Además, deberían tener una duración limitada. UN وأضاف أنه ينبغي ألا تُفرض الجزاءات إلا بعد استنفاد جميع الطرق السلمية مع مراعاة مصالح الدول الأخرى، كما ينبغي أن يكون للجزاءات إطار زمني محدد.
    El Comité recuerda que, con arreglo a esa disposición, las comunicaciones deben presentarse, excepto en circunstancias excepcionales debidamente comprobadas, dentro de los seis meses posteriores al agotamiento de todos los recursos de la jurisdicción interna. UN وتشير اللجنة إلى أنه بموجب هذا الحكم، يجب تقديم البلاغات إليها، ما عدا في الظروف الاستثنائية التي يتم التحقق منها على النحو الواجب، في غضون ستة أشهر بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    La fuerza podrá utilizarse únicamente después de agotar todas las demás opciones, y siempre debe ser proporcional a su propósito. UN ولا يجوز استعمال القوة إلا بعد استنفاد جميع الخيارات الأخرى، وينبغي أن تكون وسيلة استخدام القوة متناسبة دائماً مع الغرض منها.
    Las sanciones son una medida extrema y deben imponerse sólo cuando se han agotado todos los medios pacíficos de arreglo de controversias. UN وقـال إن الجزاءات هي تدبير متطرف ولذلك ينبغي ألا تفرض إلا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لتسوية المنازعات.
    Sólo debe recurrirse a ellas cuando se hayan agotado todos los otros medios y, en todo caso, deben basarse firmemente en el derecho internacional. UN ويجب عدم اللجوء إليها إلا بعد استنفاد جميع الوسائل اﻷخرى، وينبغي على أية حال أن تستند التدابير استنادا صارما إلى القانون الدولي.
    Sólo ha de recurrirse a otras medidas coercitivas, como las sanciones o los embargos, que constituyen excepciones a esta norma general, cuando se hayan agotado todos los otros medios. En todo caso, tales medidas deben basarse de manera sólida en el derecho internacional. UN وأي تدابير قسرية أخرى، مثل فرض الجزاءات وعمليات الحصار، التي تشكل استثناءات لهذه القاعدة العامة، ينبغي ألا يُلجأ إليها إلا بعد استنفاد جميع الوسائل اﻷخرى، وينبغي أن تستند في جميع الحالات على أساس قوي من القانون الدولي.
    A juicio de su delegación, las sanciones deben estar sujetas a un calendario preciso y sólo debe recurrirse a ellas cuando se hayan agotado todos los demás medios de arreglo pacífico. UN وأعربت عن رأي وفد بلادها أنه يجب وضع الجزاءات طبقا لجدول زمني دقيق وأنه يجب عدم اللجوء إليها إلا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية اﻷخرى.
    Sin embargo, si las Naciones Unidas deciden iniciar una operación de imposición de la paz, el mandato debería limitarse a unos objetivos concretos y tan sólo debería hacerse uso de la fuerza como último recurso una vez agotados todos los remedios pacíficos. UN ومع ذلك، فإنه إذا قررت اﻷمم المتحدة الاضطلاع بعملية لﻹنفاذ، ينبغي أن تقتصر الولاية على أهداف محددة وعدم استعمال القوة إلا كوسيلة نهائية بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية.
    Deben imponerse con la máxima prudencia una vez agotados todos los medios pacíficos de solución de controversias a fin de evitar que tengan efectos contrarios a los fines perseguidos y consecuencias perjudiciales no sólo para los Estados contra los que van dirigidas sino también para terceros Estados. UN وأضاف أنه يجب فرضها بحرص شديد بعد استنفاد جميع السبل السلمية لحل المنازعات من أجل تفادي أن تفضي إلى نتائج مخالفة للأهداف المتوخاة وإلى آثار ضارة سواء بالنسبة للدول المستهدفة أو لدول ثالثة كذلك.
    2. Respecto a los artículos 47 a 49, su delegación cree que el derecho de los Estados lesionados a adoptar contramedidas sólo debe invocarse como un último recurso, después de haber agotado todos los medios razonables y pacíficos de solución de controversias. UN ٢ - وفيما يتعلق بالمواد من ٤٧ إلى ٤٩، فإن وفده يعتقد أن حق الدول المضرورة في اتخاذ تدابير مضادة لا ينبغي الاحتجاج به إلا كملجأ أخير بعد استنفاد جميع الوسائل المعقولة والسلمية لتسوية المنازعات.
    La delegación de China considera que la aplicación de sanciones debe ajustarse a criterios estrictos y en consonancia con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional, después de haber agotado todos los medios pacíficos de resolución de controversias. UN وأضاف أن وفد الصين يرى أن تنفيذ الجزاءات يجب أن يكون وفقا لمعايير دقيقة وأن يتفق مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، بعد استنفاد جميع السبل السلمية لحل المنازعات.
    También se informó al Comité de que, tras haber agotado todos los recursos diplomáticos para resolver el problema, los Estados Unidos habían pedido que varios diplomáticos de dos misiones permanentes abandonaran los Estados Unidos si no satisfacían sus deudas. UN وقد أبلغت اللجنة أيضا أن الولايات المتحدة، بعد استنفاد جميع الجهود الدبلوماسية لحل المشكلة، طلبت أن يغادر عدد من الدبلوماسيين في بعثتين دائمتين الولايات المتحدة إذا لم تُسدد ديونهم.
    f) Que la comunicación se presente, excepto en circunstancias excepcionales debidamente comprobadas, dentro de los seis meses posteriores al agotamiento de todos los recursos de la jurisdicción interna, incluso, cuando proceda, de los que se indican en el párrafo 2 del artículo 14. UN (و) أن الرسالة تقدم، ما عدا في الظروف الاستثنائية التي يتم التحقق منها على النحو الواجب، في غضون ستة شهور بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية، بما في ذلك تلك المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 14 إذا كانت تنطبق.
    En algunas propuestas se sugiere que se debería convenir en un mecanismo que rija la imposición de sanciones, que sólo se deberían aplicar después de agotar todas las posibilidades de arreglo pacífico y sólo podrían ser decretadas por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta por un plazo determinado establecido en la resolución misma. UN وهناك اقتراحات ارتأت أيضا الإتفاق على آلية تنظم فرض العقوبات، وعدم فرضها إلا بعد استنفاد جميع وسائل وطرق التسوية السلمية، وعدم اتخاذ مجلس الأمن لقرار فرضها عملا بأحكام الفصل السابع من الميثاق إلا لمدة محددة في نفس قراره.
    Eritrea había elaborado un informe amplio sobre esa cuestión a fines de 1993, una vez agotadas todas las gestiones bilaterales encaminadas a resolver el problema. UN وقد أعدت اريتريا تقريرا شاملا عن تلك المسألة في أواخر عام ١٩٩٣ بعد استنفاد جميع الجهود الثنائية التي بُذلت لحل المشكلة.
    Debían aplicarse con prudencia e imponerse sólo tras haberse agotado todos los medios pacíficos de arreglo de controversias y en casos de amenaza a la paz, quebrantamiento de la paz o comisión de un acto de agresión. UN وينبغي أن تستخدم بحذر وألا تفرض إلا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية المتاحة لتسوية المنازعات وفي حالة وجود تهديد للسلام أو خرق للسلام أو ارتكاب عمل عدواني.
    El uso de la fuerza al nivel internacional es admisible sólo después de que se hayan agotado todas las alternativas diplomáticas. UN ولا يجوز اللجوء إلى استخدام القوة على الصعيد الدولي إلا عندما بعد استنفاد جميع الخيارات الدبلوماسية.
    No se debe prever y debatir seriamente el lanzamiento de una nueva operación sino una vez que se hayan agotado todos los medios de solucionar la crisis, incluidos los intentos a nivel regional. UN إن تنفيذ أية عملية جديدة من عمليات حفظ السلم لا ينبغي التفكير فيه ودراسته بجدية إلا بعد استنفاد جميع الوسائل اﻷخرى لحل اﻷزمة، بما في ذلك الوسائل اﻹقليمية.
    Según el derecho internacional consuetudinario, la protección diplomática únicamente debe invocarse después de haberse agotado todos los recursos administrativos y judiciales internos y, al ejercitarse esa protección, deben respetarse la soberanía de los Estados y su jurisdicción. UN وفيما يتعلق بالقانون الدولي العرفي، لا يجب التماس الحماية الدبلوماسية إلا بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف اﻹدارية والقانونية الداخلية، على أن تحترم سيادة الدول وولايتها القضائية بالكامل لدى إسباغ هذه الحماية.
    En esa sesión, algunas delegaciones señalaron que las sanciones, como medidas de última instancia, se debían imponer únicamente después de agotar todos los medios pacíficos de solución de controversias y en casos de amenazas a la paz, quebrantamientos de la paz y actos de agresión. UN 21 - وفي تلك الجلسة، لاحظت بعض الوفود أن الجزاءات ينبغي ألا تفرض كملاذ أخير إلا بعد استنفاد جميع وسائل تسوية المنازعات بالطرق السلمية، وفي الحالات التي تهدد السلام أو تخل به أو في حالة ارتكاب عمل عدائي.
    Los tribunales de Kosovo tendrán también jurisdicción sobre cuestiones de derecho federal, respecto de las cuales se podrá apelar a los tribunales federales después de agotadas todas las apelaciones disponibles en virtud del sistema en vigor en Kosovo. UN وتكون لمحاكم كوسوفو الولاية القضائية أيضا على مسائل القانون الاتحادي، رهنا بالاستئناف لدى المحاكم الاتحادية بشأن هذه المسائل بعد استنفاد جميع سبل الاستئناف المتاحة في إطار نظام كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more