"بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • tras el agotamiento de los recursos internos
        
    • después del agotamiento de los recursos internos
        
    • una vez agotados los recursos internos
        
    • para agotar los recursos internos
        
    • tras agotar los recursos internos
        
    • se hayan agotado los recursos internos
        
    • después de agotar los recursos internos
        
    Por lo tanto, el Comité decidió que el caso era inadmisible, pero que, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 93 del reglamento del Comité, el peticionario podía presentar su caso una vez más, en caso de no quedar satisfecho tras el agotamiento de los recursos internos. UN وقررت اللجنة بناء على ذلك عدم قبول القضية ولكنها رأت أيضاً أنه، عملاً بالفقرة 2 من المادة 93 من النظام الداخلي للجنة، يجوز لمقدم الطلب طرح قضيته مجدداً متى ظل غير راض بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Este criterio lleva al Comité a concluir, en los presentes casos, que la reclusión en la galería de los condenados a muerte durante casi 16 ó 18 años tras el agotamiento de los recursos internos, no permite llegar a la conclusión de que ha existido una violación del artículo 7. UN وبهذا النهج توصلت اللجنة بالنسبة لهاتين القضيتين إلى أن الاحتجاز ضمن المنتظرين لﻹعدام لمدة ستة عشر عاما - ثمانية عشر عاما تقريبا بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا يؤدي إلى استنتاج أن انتهاكا وقع للمادة ٧.
    Por el contrario, en los casos en que la lesión ha sido causada por un acto que constituye una violación del derecho interno pero no del derecho internacional, la responsabilidad internacional comienza solamente después del agotamiento de los recursos internos que dé como resultado una denegación de justicia. UN وعلى النقيض من ذلك، إذا نجم الضرر عن فعل يشكل انتهاكا للقانون المحلي ولا يشكل انتهاكا للقانون الدولي، فإن المسؤولية الدولية لا تبدأ إلا بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية التي تقضي إلى إساءة تطبيق أحكام العدالة.
    El Centro Internacional sugirió que se aprobara un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales para el examen de las reclamaciones individuales o colectivas que se presenten una vez agotados los recursos internos. UN واقترح المركز الدولي اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويعنى بتقديم الشكاوى الفردية أو الجماعية بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    En opinión del Estado parte, esta jurisprudencia implica que la acción penal al amparo del artículo 267 es necesaria para agotar los recursos internos en los casos relacionados con alegaciones de incitación al odio religioso. UN وترى الدولة الطرف أن مثل هذه السابقة تعني ضمناً أن رفع دعوى جنائية بموجب المادة 267 يجب أن يتم بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية في القضايا المتعلقة بمزاعم الحض على الكراهية الدينية.
    12.3 En cuanto a la objeción del Estado parte, en el sentido de que el autor ha presentado al Comité nuevos elementos, que nunca se sometieron a la atención de las autoridades, el Comité observa que esa información fue recibida sin reserva por el propio autor, tras agotar los recursos internos en el Estado parte. UN 12-3 وفيما يتعلق باعتراض الدولة الطرف القائل بأن صاحب الشكوى قد قدم إلى اللجنة عناصر جديدة، لم يوجه إليها قط انتباه السلطات، تلاحظ اللجنة أن المعلومات المشار إليها قد تلقاها صاحب الشكوى، دون خطأ منه شخصياً، بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية في الدولة الطرف.
    En un nuevo apartado debe expresamente disponerse que no podrá invocarse la responsabilidad por violaciones de los derechos de nacionales extranjeros a menos que se hayan agotado los recursos internos. (México) UN ينبغي إضافة فقرة فرعية جديدة تنص صراحة على أنه لا يجوز الاحتجاج بمسؤولية مواطنين أجانب عن الخرق إلا بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية. (المكسيك)
    El Estado parte afirma que el autor tardó más de cinco años en acudir ante el Comité desde que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos consideró que la demanda era inadmisible (más de seis años después de agotar los recursos internos). UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد انتظر فترة تزيد على خمس سنوات بعد قرار عدم المقبولية الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان (ما يربو على ست سنوات بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية) قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    En situaciones comparables de demora después del agotamiento de los recursos internos, el Comité ha considerado que existía un abuso del derecho a presentar comunicaciones. UN وقد خلصت اللجنة في حالات تأخير مماثلة بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية إلى حدوث إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات().
    En situaciones comparables de demora después del agotamiento de los recursos internos, el Comité ha considerado que existía un abuso del derecho a presentar comunicaciones. UN وقد خلصت اللجنة في حالات تأخير مماثلة بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية إلى حدوث إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات().
    Resulta difícil aceptar este argumento, particularmente atendida la conclusión de la Corte de que la responsabilidad internacional quedó establecida inmediatamente entre los dos Estados después de la decisión del Servicio de Minas y no después del agotamiento de los recursos internos. UN ومن الصعب قبول هذه الحجة، وخاصة في ضوء ما خلصت إليه المحكمة من أن المسؤولية الدولية أنشئت " على الفور فيما بين الدولتين " بعد قرار إدارة المعادن وليس بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية().
    56. Los representantes del Canadá, Sudáfrica y Suecia propusieron que las comunicaciones se presentaran en un plazo razonable, una vez agotados los recursos internos. UN 56- واقترحت جنوب أفريقيا والسويد وكندا أن تقدم البلاغات في غضون فترة زمنية معقولة بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    En opinión del Estado parte, esta jurisprudencia implica que para agotar los recursos internos en los casos de denuncias de incitación al odio religioso es preciso incoar procedimientos penales al amparo del artículo 267. UN وترى الدولة الطرف أن مثل هذه السابقة تعني ضمناً أن رفع دعوى جنائية بموجب المادة 267 يجب أن يتم بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية في القضايا المتعلقة بمزاعم الحض على الكراهية الدينية.
    12.3 En cuanto a la objeción del Estado parte, en el sentido de que el autor ha presentado al Comité nuevos elementos, que nunca se sometieron a la atención de las autoridades, el Comité observa que esa información fue recibida sin reserva por el propio autor, tras agotar los recursos internos en el Estado parte. UN 12-3 وفيما يتعلق باعتراض الدولة الطرف القائل بأن صاحب الشكوى قد قدم إلى اللجنة عناصر جديدة، لم يوجه إليها قط انتباه السلطات، تلاحظ اللجنة أن المعلومات المشار إليها قد تلقاها صاحب الشكوى، دون خطأ منه شخصياً، بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية في الدولة الطرف.
    El Estado parte afirma que el autor tardó más de cinco años en acudir ante el Comité desde que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos consideró que la demanda era inadmisible (más de seis años después de agotar los recursos internos). UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد انتظر فترة تزيد على خمس سنوات بعد قرار عدم المقبولية الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان (ما يربو على ست سنوات بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية) قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more