"بعد الاستقلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • después de la independencia
        
    • tras la independencia
        
    • desde la independencia
        
    • posteriores a la independencia
        
    • posterior a la independencia
        
    • raíz de la independencia
        
    • después de su independencia
        
    • tras su independencia
        
    • con posterioridad a la independencia
        
    Poco después de la independencia se eliminaron del plan de pensiones todas las discriminaciones por razón de sexo y raza. UN وقد تم القضاء على كل من التمييز بسبب الجنس أو العرق من نظام المعاشات التقاعدية بعد الاستقلال.
    No obstante, la falta de mecanismos apropiados para proteger a los armenios residentes en Azerbaiyán había continuado después de la independencia. UN إلا أن عدم توفر الآليات المناسبة لحماية الأرمن الذين يعيشون في أذربيجان قد استمر لفترة ما بعد الاستقلال.
    El informe señaló también que después de la independencia aumentarían los gastos públicos, y por lo tanto, los gastos que entrañaba la realización de operaciones comerciales en las Bermudas. UN واشار التقرير أيضا الى أن الانفاق الحكومي ومن ثم تكلفة القيام باﻷعمال التجارية في برمودا سيزداد بعد الاستقلال.
    También habló en favor de propiciar un entorno amistoso para el sector empresarial internacional, que continuaría prosperando tras la independencia en un clima de estabilidad y seguridad. UN وأيد أيضا تهيئة بيئة مؤاتية لقطاع اﻷعمال التجارية الدولية، بحيث يواصل نموه بعد الاستقلال في مناخ من الاستقرار واﻷمن.
    Por esta razón, Sudán del Sur está dispuesto a negociar y alcanzar una solución respecto a todos los asuntos pendientes desde la independencia, bajo los auspicios de la Unión Africana. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن جنوب السودان على استعداد لإجراء مفاوضات والتوصل إلى حل بشأن جميع المسائل المعلقة في مرحلة ما بعد الاستقلال تحت رعاية الاتحاد الأفريقي.
    Fue parte de esa generación de diplomáticos que dirigió a sus países en el ámbito internacional inmediatamente después de la independencia. UN وقد كان جزءا من ذلك الجيل من الدبلوماسيين الذين تعين عليهم أن يوجهوا بلدانهم على المسرح الدولي بعد الاستقلال مباشرة.
    Además, un cuerpo considerable de legislación sobre cuestiones relativas a los derechos del niño, procedente del período del protectorado francés o adoptada después de la independencia en 1955, ya existía en Marruecos antes de adoptarse la Convención. UN بيد أنه كانت بالمغرب قبل اعتماد الاتفاقية مجموعة كبيرة من القوانين التي تعالج مسائل ذات صلة بحقوق الطفل يرجع تاريخها إلى فترة الحماية الفرنسية أو اعتمدت بعد الاستقلال في عام ٥٥٩١.
    Muchos de los países que obtuvieron resultados peores después de la independencia fueron los que sufrieron durante años de disturbios civiles. UN وكان العديد من البلدان التي تدنى أداؤها عن سواها بعد الاستقلال هي نفسها التي واجهت القلاقل المدنية على مدى سنوات.
    Las iniciativas prosiguieron después de la independencia. UN بيد أن المبادرات قد استمرت حتى بعد الاستقلال.
    Entre las estrategias adoptadas después de la independencia han figurado: UN أما استراتيجيات ما بعد الاستقلال فقد شملت ما يلي:
    Desde luego, Timor Oriental será libre de decidir este asunto después de la independencia. UN وتيمور الشرقية بالطبع حرة في البت في هذه المسألة بعد الاستقلال.
    Posteriormente en el mismo año fue nombrado Procurador General del Estado y fue el primer ciudadano de Malawi que recibió tal honor después de la independencia. UN وعين لاحقا في نفس السنة في منصب كبير المستشارين وكان بذلك أول ملاويي يحظى بهذا التكريم بعد الاستقلال.
    Poco después de la independencia, las instituciones privadas de atención de salud fueron abolidas y reemplazadas por servicios médicos gratuitos. UN بعد الاستقلال بفترة وجيزة، ألغيت المؤسسات الخاصة للرعاية الصحية وحلت محلها الخدمات الطبية المجانية.
    También se incluyen en él propuestas concretas para el establecimiento de una operación de mantenimiento de la paz de seguimiento, después de la independencia. UN كما يتضمن التقرير مقترحات محددة تتعلق بإنشاء عملية متابعة لحفظ السلام بعد الاستقلال.
    Esferas de programas previstas de los órganos, fondos y programas de las Naciones Unidas para después de la independencia UN المجالات البرنامجية المخططة لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في فترة ما بعد الاستقلال
    El proceso continuó tras la independencia en 1960. UN واستمرت هذه العملية بعد الاستقلال في عام ٠٦٩١.
    tras la independencia se realizó un esfuerzo concertado por llevar los servicios a las zonas rurales mediante el desarrollo de infraestructura. UN وقد بذلت، بعد الاستقلال جهود منسقة لتقديم الخدمات في المناطق الريفية من خلال تنمية الهياكل اﻷساسية.
    Este compromiso se intensificó aún más tras la independencia, con el apoyo dado a la adhesión a los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وقد ازداد تعزيز هذا الالتزام بعد الاستقلال مع تأييد الانضمام لأهم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Este sistema se adoptó en la era colonial y ha sobrevivido desde la independencia, en 1978. UN وكان هذا النظام قد اعتمد من الحقبة الاستعمارية وبقي بعد الاستقلال في عام 1978.
    Se ha puesto de moda descartar los rendimientos de África posteriores a la independencia debido a que fueron acompañados de sólo una débil integración en la economía mundial. UN لقد أصبح مألوفاً في هذا العصر الغض من أداء أفريقيا بعد الاستقلال بدعوى أنه لم يقترن إلا بنوع من الاندماج الضعيف في الاقتصاد العالمي.
    Toda discriminación sexual y las diferencias de trato de solteros y casados en las leyes tributarias se eliminaron a raíz de la independencia. UN وتم بعد الاستقلال بفترة قصيرة القضاء على جميع أشكال التمييز بسبب الجنس والتمييز بين المتزوج واﻷعزب في هذا المجال.
    Muchos miembros destacaron la necesidad de que, después de su independencia, Timor Oriental contara con una presencia y asistencia sustancial de la comunidad internacional. UN وشدد العديد من الأعضاء على الحاجة إلى تواجد دولي كبير وإلى تقديم المساعدة في تيمور الشرقية بعد الاستقلال.
    Queda por verse si el país, con la confianza que ha recobrado tras su independencia, ofrece condiciones que permitan que las Naciones Unidas lo sigan apoyando como hasta la fecha. UN ولم يتبين بعد ما إذا كان البلد بما لديه من ثقة استعادها بعد الاستقلال سيهيئ الظروف التي تتيح للأمم المتحدة مواصلة دعمها بفعالية كما هو الحال حتى الآن.
    Dichos debates han sido fructíferos, por cuanto han revelado las diversas formas en que hombres y mujeres de diferentes clases, edades y razas perciben los cambios que tienen lugar en Zimbabwe con posterioridad a la independencia. UN وكانت هذه المناقشات مفيدة بقدر صلتها بالطرق المختلفة التي يتصور بها الرجال والنساء من الطبقات واﻷعمار واﻷجناس المختلفة التغيرات الجارية حاليا في زمبابوي بعد الاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more