Ello aportaría una contribución importante a la ultimación de la doctrina tras las elecciones generales. | UN | وهي ستكون من المدخلات المهمة للانتهاء من وضع هذا المذهب بعد الانتخابات العامة. |
tras las elecciones generales de 2010 se establecerá el Estado democrático al que aspira el pueblo. | UN | ويتطلع شعب ميانمار إلى قيام دولة ديمقراطية بعد الانتخابات العامة التي ستجري في عام 2010. |
La mayor parte de los desplazados internos en Kenya tras las elecciones generales de 2007 han sido mujeres y niños. | UN | فأكثرية الأشخاص المشردين داخل كينيا بعد الانتخابات العامة في عام 2007 كانوا من النساء والأطفال. |
Los 20 escaños reservados para mujeres fueron suprimidos después de las elecciones generales de 1988, las terceras que se celebraron desde que entró en vigor la Constitución. | UN | وسقطت مدة المقاعد الـ 20 المحجوزة للمرأة بعد الانتخابات العامة الثالثة المعقودة في سنة 1988 منذ بدء تنفيذ الدستور. |
después de las elecciones generales de 2006, la Presidenta del PT se convirtió en la primera mujer designada miembro del Parlamento en representación de la minoría. | UN | وكانت رئيسة حزب العمال هي أول امرأة تُعيَّن عضوا بالبرلمان بعد الانتخابات العامة التي أجريت في عام 2006. |
Está previsto que el Parlamento de Fiji se establezca después de las elecciones generales de 2014, tal como se estipula en la Hoja de Ruta. | UN | من المحدد أن ينعقد برلمان فيجي بعد الانتخابات العامة التي ستجري في 2014 كما جاء في خريطة الطريق. |
El porcentaje de mujeres parlamentarias que tomaron posesión de sus cargos tras las elecciones generales de 1935 fue del 4,6%. | UN | والنسبة المئوية لأعضاء البرلمان الإناث اللواتي شغلن مناصبهن بعد الانتخابات العامة التي أجريت في عام 1935 هي 4.6 في المائة. |
Por este motivo, se han modificado las leyes sobre las elecciones generales, los partidos políticos y el estatuto de los diputados a fin de que, tras las elecciones generales de 2009, las mujeres representen el 30% de las personas elegidas al Parlamento. | UN | ولذلك، خضعت القوانين المتعلقة بالانتخابات العامة والأحزاب السياسية ومركز النواب إلى التعديل لكي تمثل النساء نسبة 30 في المائة من المنتخبين إلى البرلمان بعد الانتخابات العامة عام 2009. |
tras las elecciones generales que se ha previsto celebrar el 7 de noviembre de 2010 surgirá el Estado democrático anhelado por el pueblo de Myanmar. | UN | ويتطلع شعب ميانمار إلى قيام دولة ديمقراطية بعد الانتخابات العامة التي ستجري في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Esta estructura se mantuvo vigente hasta agosto de 1994 cuando, tras las elecciones generales, el actual Gobierno entró al poder y el tema de los asuntos de la mujer recibió una vez más el nivel del gabinete a cargo de una Ministra responsable de Transporte, Medio Ambiente y Asuntos de la Mujer. | UN | وقد ظل هذا الهيكل حتى آب/أغسطس ١٩٩٤، لكنه، بعد الانتخابات العامة وتسلم الحكومة الحالية للسلطة، أعيد إعطاء موضوع شؤون المرأة من جديد مركز الوزارة برئاسة وزيرة مسؤولة عن النقل والبيئة وشؤون المرأة. |
La Representante Especial intentó visitar la ex República Yugoslava de Macedonia, pero tuvo que posponer dos veces la visita debido al retraso inesperado en la formación de gobierno tras las elecciones generales de 15 de septiembre de 2002. | UN | وكانت تعتزم زيارة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلا أنها اضطرت مرتين إلى تأجيل زيارة مقررة عقب تأخر غير متوقع في تشكيل الحكومة بعد الانتخابات العامة التي جرت في 15 أيلول/سبتمبر 2002. |
77. tras las elecciones generales de 1997, el Plenipotenciario Gubernamental para los Asuntos de la Mujer y la Familia fue reemplazado por el Plenipotenciario para la Familia, con rango de secretario de Estado. | UN | 77 - بعد الانتخابات العامة التي أجريت في عام 1997، تم الاستعاضة عن المفوضة المعنية بشؤون المرأة والأسرة بالمفوضة المعنية بالأسرة، وهي موظفة مسؤولة برتبة سكرتير الدولة. |
10. La oradora se refiere al " Contrato de la Fe " , elaborado tras las elecciones generales de 1997, que prevé garantías de igualdad a través de la aplicación de una serie de disposiciones, como se señala en el párrafo 56 del informe. | UN | 10 - وأشارت إلى " عقد الثقة " الذي وُضِعَ بعد الانتخابات العامة في عام 1997، الذي تم بموجبه تَصَوُّرُ ضمانات للمساواة بواسطة تنفيذ سلسلة من الأحكام، كما هو مبين في الفقرة 56 من التقرير. |
En el contexto guyanés, marcado por la violencia encabezada por la oposición tras las elecciones generales y regionales de 1992, 1997 y 2001, el nuevo sistema ampliado de comités parlamentarios ha ofrecido un mecanismo de diálogo entre los partidos y una vía para lograr consenso sobre una serie de cuestiones críticas para el país. | UN | وفي سياق غيانا التي شهدت نمطاً من العنف تزعمته فئات المعارضة بعد الانتخابات العامة والإقليمية التي نُظمت في الأعوام 1992 و1997 و2001، فإن نظام اللجان البرلمانية الموسع يتيح آلية للحوار بين الأحزاب وفرصاً أكبر للإدماج والحوار ومنبراً للتوصل إلى توافق آراء بشأن عدد من القضايا الحساسة في البلد. |
Cabe señalar que las cifras representan los nombramientos inmediatamente después de las elecciones generales. | UN | صفر ـ * برجاء ملاحظة أن اﻷرقام تمثل التعيينات بعد الانتخابات العامة مباشرة. |
A consecuencia de ello después de las elecciones generales de 1999, la proporción de mujeres parlamentarias aumentó del 12% en 1994 al 18%. | UN | ونتيجة لذلك، زادت النسبة المئوية للنساء في البرلمان بعد الانتخابات العامة التي جرت عام 1999 إلى 18 في المائة، بالمقارنة بـ 12 في المائة عام 1994. |
19. después de las elecciones generales de mayo de 1993, el Estado de Camboya se constituyó en Reino de Camboya. | UN | 19 - بعد الانتخابات العامة التي أجريت في أيار/ مايو 1993، أصبحت دولة كمبوديا مملكة كمبوديا. |
Cuando se nombró el Gobierno después de las elecciones generales de 2003, seguía habiendo tres mujeres; tras una remodelación gubernamental en el verano de 2006, el número ascendió a cuatro, y hubo también cuatro después de las elecciones generales de 2007. | UN | وعندما كلفت الحكومة بعد الانتخابات العامة لعام 2003 ظل عدد النساء ثلاث؛ وبعد تعديل الحكومة في صيف عام 2006 زاد عددهن إلى أربع. وكانت هناك أربع نساء بعد الانتخابات العامة لعام 2007. |
Asimismo, después de las elecciones generales de 2008, la representación femenina en el ejecutivo de las Islas Faroe, es decir, el Gobierno, se incrementó de manera sustancial, pasando de 0 a 3, de los 8 posibles cargos ministeriales. | UN | علاوة على ما سبق، ازداد التمثيل النسائي بعد الانتخابات العامة سنة 2008 في الفرع التنفيذي - أي حكومة جزر فارو، ازديادا كبيرا، أي من صفر إلى 3 من بين 8 مناصب وزارية. |
La armonización de la Constitución de Bosnia y Herzegovina con el Convenio Europeo de Derechos Humanos es una obligación ineludible de Bosnia y Herzegovina, cuyo cumplimiento depende en gran medida del acuerdo político que alcance después de las elecciones generales previstas para finales del presente año. | UN | يعتبر اتساق دستور البوسنة والهرسك مع الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التزاماً ثابتاً من التزامات البوسنة والهرسك، الذي يقوم احترامُه أساساً على الاتفاق السياسي المبرم والذي سيستمر العمل به بعد الانتخابات العامة التي ستُنظم في وقت لاحق من هذا العام. |