"بعد التشاور مع الدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • previa consulta con el Estado
        
    • tras celebrar consultas con el Estado
        
    • después de consultar al Estado
        
    • tras consultar con el Estado
        
    • después de consultar con el Estado
        
    • tras las correspondientes consultas con el Estado
        
    Podrá admitirse a organizaciones nacionales, inclusive las que estén afiliadas a una organización internacional que ya haya sido reconocida como entidad consultiva, previa consulta con el Estado miembro interesado. UN يجوز قبول المنظمات الوطنية، بما فيها تلك التابعة لمنظمة دولية ذات مركز بالفعل، بعد التشاور مع الدولة العضو المعنية.
    Por lo común, Mauricio corre con los gastos de ejecución de las solicitudes de asistencia judicial recíproca y se reserva el derecho de reclamar el pago de gastos extraordinarios, previa consulta con el Estado requirente, según las circunstancias de cada caso particular. UN وتتحمل موريشيوس عادةً تكاليف تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، وتحتفظ بحقّ طلب تكاليف إضافية بعد التشاور مع الدولة الطالبة على أساس كل حالة على حدة.
    a) Dicha visita sólo podrá efectuarse con el consentimiento del Estado Parte de que se trate/previa consulta con el Estado Parte de que se trate; UN )أ( لا يمكن أن تتم زيارة كهذه إلا بموافقة/بعد التشاور مع الدولة الطرف المعنية؛
    La visita se realizaría tras celebrar consultas con el Estado Parte en relación con las modalidades de la misma. UN وستتم مثل هذه الزيارة بعد التشاور مع الدولة الطرف المعنية، وذلك بشأن طرائق هذه الزيارة.
    a) Tal visita sólo podrá efectuarse con el consentimiento del/después de consultar al Estado Parte interesado; UN )أ( ولا يمكن أن تتم زيارة كهذه إلا بموافقة/بعد التشاور مع الدولة الطرف المعنية؛
    No podrá usarse información ni material de otro tipo que se obtenga mediante asistencia judicial recíproca para un propósito que no esté especificado en la solicitud, a menos que el Secretario dé su consentimiento tras consultar con el Estado extranjero (art. 1708). UN ولا يمكن استخدم أيِّ معلومات أو مواد أخرى تمَّ الحصول عليها من خلال المساعدة القانونية المتبادلة في غير الأغراض المحدَّدة في الطلب، ما لم يوافق الوزير على ذلك بعد التشاور مع الدولة الأجنبية (المادة ١٧٠٨).
    después de consultar con el Estado requirente, los Estados Federados de Micronesia pueden posponer una solicitud de asistencia judicial recíproca si resulta probable que esta obstaculice una investigación o procedimiento en curso (art. 1705 2 c)). UN ويجوز، بعد التشاور مع الدولة الطالبة، أن تُرجئ ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة طلب المساعدة القانونية المتبادلة الذي يحتمل أن يضر بتحقيقات أو دعوى جارية (المادة 1705 (2) (ج)).
    3.4 (Variante 2) Podrán admitirse las organizaciones regionales y nacionales, siempre que puedan demostrar que su programa de trabajo concuerda plenamente con los propósitos y principios de las Naciones Unidas y, en el caso de las organizaciones nacionales, previa consulta con el Estado Miembro interesado. UN ٣-٤ )البديل رقم ٢( يجوز قبول المنظمات اﻹقليمية والوطنية شريطة أن يكون بوسعها أن تثبت أن برنامج عملها ذو صلة مباشرة بأهداف اﻷمم المتحدة ومقاصدها، وأن يتم ذلك، في حالة المنظمات الوطنية، بعد التشاور مع الدولة العضو المعنية.
    Podrá admitirse a las organizaciones regionales, subregionales y nacionales, inclusive las que estén afiliadas a una organización internacional que ya haya sido reconocida como entidad consultiva, siempre que puedan demostrar que su programa de trabajo concuerda plenamente con los propósitos y principios de las Naciones Unidas y, en el caso de las organizaciones nacionales, previa consulta con el Estado Miembro interesado. UN ٨ - يجوز قبول المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية، بما في ذلك المنظمات التابعة لمنظمة دولية ذات مركز بالفعل، شريطة أن يكون بوسعها أن تثبت أن برنامج عملها ذو صلة مباشرة بأهداف اﻷمم المتحدة ومقاصدها، وأن يتم ذلك، في حالة المنظمات الوطنية، بعد التشاور مع الدولة العضو المعنية.
    Podrá admitirse a las organizaciones regionales, subregionales y nacionales, inclusive las que estén afiliadas a una organización internacional que ya haya sido reconocida como entidad consultiva, siempre que puedan demostrar que su programa de trabajo concuerda plenamente con los propósitos y principios de las Naciones Unidas y, en el caso de las organizaciones nacionales, previa consulta con el Estado Miembro interesado. UN ٣-٤- يجوز قبول المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية، بما في ذلك المنظمات التابعة لمنظمة دولية ذات مركز بالفعل شريطة أن يكون بوسعها أن تثبت أن برنامج عملها ذو صلة مباشرة بأهداف اﻷمم المتحدة ومقاصدها، وأن يتم ذلك، في حالة المنظمات الوطنية، بعد التشاور مع الدولة العضو المعنية.
    Si el Estado Parte revela por su cuenta una parte del informe, el Subcomité, previa consulta con el Estado Parte interesado [y con su consentimiento], podrá formular una declaración pública o publicar el informe total o parcialmente a fin de asegurar una presentación equilibrada del contenido del informe. UN اذا قررت الدولة الطرف الاعلان عن جزء من التقرير، جاز للجنة الفرعية، بعد التشاور مع الدولة الطرف المعنية ]وبموافقتها[ أن تصدر بياناً علنياً أو أن تنشر التقرير كله أو جزءاً منه لضمان عرض مضمون التقرير على نحو متوازن.
    Podrá admitirse a las organizaciones regionales, subregionales y nacionales, inclusive las que estén afiliadas a una organización internacional que ya haya sido reconocida como entidad consultiva, siempre que puedan demostrar que su programa de trabajo concuerda plenamente con los propósitos y principios de las Naciones Unidas y, en el caso de las organizaciones nacionales, previa consulta con el Estado Miembro interesado. UN ٨ - يجوز قبول المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية، بما فيها المنظمات التابعة لمنظمة دولية ذات مركز بالفعل، شريطة أن يكون بوسعها أن تثبت أن برنامج عملها ذو صلة مباشرة بأهداف اﻷمم المتحدة ومقاصدها، وأن يتم ذلك، في حالة المنظمات الوطنية، بعد التشاور مع الدولة العضو المعنية.
    6. Cuando se hayan concluido las actuaciones relacionadas con una investigación hecha conforme al párrafo 2, el Comité podrá incluir los resultados de la investigación junto con las conclusiones, observaciones y recomendaciones en el informe anual que presente conforme al artículo 33, previa consulta con el Estado Parte involucrado. UN ٦- بعد اكتمال اﻹجراءات فيما يتعلق بتحقيق أجري وفقاً للفقرة ٢، يجوز للجنة، بعد التشاور مع الدولة الطرف المعنية، أن تضمن تقريرها السنوي الموضوع وفقاً للمادة ٣٣ نتائج اﻹجراءات، مشفوعة بالاستنتاجات والملاحظات والتوصيات.
    6. Cuando hayan concluido las actuaciones relacionadas con una investigación realizada de conformidad con el párrafo 2 del presente artículo, el Comité, previa consulta con el Estado parte de que se trate, podrá decidir que se incluya un resumen de sus resultados en el informe a que se refiere el artículo 16 del presente Protocolo. UN 6 - بعد إتمام هذه الإجراءات المتعلقة بأي تحرٍ يجرى وفقاً للفقرة 2 من هذه المادة، يجوز للجنة أن تقرر، بعد التشاور مع الدولة الطرف المعنية، إدراج بيان موجز بنتائج الإجراءات في تقريرها المنصوص عليه في المادة 16 من هذا البروتوكول.
    6. Cuando hayan concluido las actuaciones relacionadas con una investigación realizada de conformidad con el párrafo 2 del presente artículo, el Comité, previa consulta con el Estado parte de que se trate, podrá decidir que se incluya un resumen de sus resultados en el informe a que se refiere el artículo 16 del presente Protocolo. UN 6- بعد إتمام هذه الإجراءات المتعلقة بأي تحرٍ يجرى وفقاً للفقرة 2 من هذه المادة، يجوز للجنة أن تقرر، بعد التشاور مع الدولة الطرف المعنية، إدراج بيان موجز بنتائج الإجراءات في تقريرها المنصوص عليه في المادة 16 من هذا البروتوكول.
    Sin embargo, y de conformidad con el artículo 20, párrafo 5, de la Convención, el Comité, tras celebrar consultas con el Estado parte de que se trate, podrá tomar la decisión de incluir un resumen de los resultados de las actuaciones en el informe anual que presente a los Estados partes y a la Asamblea General. UN بيد أنه، وفقاً للفقرة 5 من المادة 20 من الاتفاقية، يجوز للجنة بعد التشاور مع الدولة الطرف المعنية، أن تقرر إدراج بيان موجز بنتائج الإجراءات في تقريرها السنوي إلى الدول الأطراف وإلى الجمعية العامة.
    Sin embargo, y de conformidad con el artículo 20, párrafo 5, de la Convención, el Comité, tras celebrar consultas con el Estado parte de que se trate, podrá tomar la decisión de incluir un resumen de los resultados de las actuaciones en el informe anual que presente a los Estados partes y a la Asamblea General. UN بيد أنه، وفقاً للفقرة 5 من المادة 20 من الاتفاقية، يجوز للجنة بعد التشاور مع الدولة الطرف المعنية، أن تقرر إدراج بيان موجز بنتائج الإجراءات في تقريرها السنوي إلى الدول الأطراف وإلى الجمعية العامة.
    Sin embargo, y de conformidad con el artículo 20, párrafo 5, de la Convención, el Comité, tras celebrar consultas con el Estado parte de que se trate, podrá tomar la decisión de incluir un resumen de los resultados de las actuaciones en el informe anual que presente a los Estados partes y a la Asamblea General. UN بيد أنه، وفقاً للفقرة 5 من المادة 20 من الاتفاقية، يجوز للجنة بعد التشاور مع الدولة الطرف المعنية، أن تقرر إدراج بيان موجز بنتائج الإجراءات في تقريرها السنوي إلى الدول الأطراف وإلى الجمعية العامة.
    a) Tal visita sólo podrá efectuarse con el consentimiento del/después de consultar al Estado Parte interesado; UN )أ( لا يمكن أن تتم زيارة كهذه إلا بموافقة/بعد التشاور مع الدولة الطرف المعنية؛
    a) tal visita sólo podrá efectuarse con el consentimiento del/después de consultar al Estado Parte interesado; UN )أ( لا يمكن أن تتم زيارة كهذه إلا بموافقة/بعد التشاور مع الدولة الطرف المعنية؛
    No podrán usarse pruebas ni material de otro tipo que se obtengan mediante asistencia judicial recíproca para un propósito que no esté especificado en la solicitud, a menos que la Fiscalía General dé su consentimiento tras consultar con el Estado requirente (art. 17, Ley de Asistencia Recíproca en Asuntos Penales de 2002). UN ولا يمكن استخدام الأدلة وغيرها من المواد التي تم الحصول عليها من خلال المساعدة القانونية المتبادلة لأي غرض غير الغرض المحدد في الطلب، ما لم يوافق النائب العام على ذلك بعد التشاور مع الدولة الطالبة (المادة 17 من قانون المساعدة المتبادلة).
    después de consultar con el Estado requirente, las Islas Salomón pueden posponer una solicitud de asistencia judicial recíproca si existe la posibilidad de que esta obstaculice una investigación o un procedimiento en curso (art. 4, párr. 2 c), Ley de Asistencia Recíproca en Asuntos Penales de 2002). UN ويجوز أن ترجئ جزر سليمان الاستجابة لطلب المساعدة القانونية المتبادلة، بعد التشاور مع الدولة الطالبة، وذلك عندما يحتمل أن تضر هذه الاستجابة بالتحقيق أو الإجراءات الجارية (المادة 4 (2) (ج) من قانون المساعدة المتبادلة).
    Si elegían la segunda opción, eran juzgados en el país tras las correspondientes consultas con el Estado requirente y con la condición de que este renunciara a su jurisdicción y remitiera todas las pruebas disponibles. UN فإذا اختار الشخص الخيار الثاني، حوكم محلياً بعد التشاور مع الدولة الطالبة بشرط تخلي الأخيرة عن ولايتها القضائية في هذا الشأن ونقلها لجميع الأدلة المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more