"بعد السنة الأولى" - Translation from Arabic to Spanish

    • después del primer año
        
    • transcurrido el primer año
        
    • tras su primer año
        
    334. El segundo período de desempleo entra en vigor después del primer año de desempleo. UN 334- تدخل المرحلة الثانية من البطالة حيز النفاذ بعد السنة الأولى من البطالة.
    Otra medida práctica para evitar la matriculación injustificada de los niños en escuelas especiales es la realización de un nuevo diagnóstico después del primer año de escolarización. UN ويتمثل تدبير عملي آخر لتجنب تسجيل الأطفال دون مبرر في المدارس الخاصة في إجراء تشخيصات جديدة بعد السنة الأولى من التردد على المدرسة.
    Pero después del primer año, tendré un sueldo mayor. Open Subtitles لكن بعد السنة الأولى.. سأحصل على أجر مرتفع وكبير
    Todo el mundo dice que esto es lo que les ocurre a las relaciones de instituto después del primer año de universidad, pero yo... Open Subtitles الجميع يقول بأن هذا ما يحصل تماماً لعلاقات المرحلة الثانويه بعد السنة الأولى من الجامعة
    10. El presupuesto para esta partida se habrá de examinar transcurrido el primer año de funcionamiento de la Asociación, pero se calcula que ascenderá a 100.000 dólares, mayormente en el segundo año. UN 10 - سيجري استعراض ميزانية هذا البند بعد السنة الأولى من الشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية إلاّ أنها حُسبت على أساس أن تكون 000 100 دولار أمريكي يتعلق معظمها بالسنة الثانية.
    En la misma carta, el Secretario General indicó que la Oficina se establecería en Dakar, estaría dirigida por un Secretario General Adjunto, la plantilla constaría de siete empleados de contratación internacional y la duración de la Oficina se establecería por un período de tres años a partir de enero de 2002, con sujeción a un examen de su labor que se efectuaría tras su primer año de funcionamiento. UN 3 - وفي نفس الرسالة المذكورة أعلاه، أشار الأمين العام إلى أن المكتب سيكون مقره في داكار، وسيرأسه وكيل أمين عام وسيضم سبعة موظفين دوليين وستكون فترة المكتب ثلاث سنوات اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2002، رهنا باستعراض يجرى لعمله بعد السنة الأولى من تشغيله.
    Sobre la base de los resultados obtenidos después del primer año de aplicación, el Grupo de Trabajo podría considerar la posibilidad de introducir exenciones al sistema. UN واستناداً إلى النتائج المتوصل إليها بعد السنة الأولى من التنفيذ، يمكن أن تتصدى الفرقة العاملة لإمكانية أي إعفاء من النظام.
    Es necesario evitar que se repita la situación actual, en la que después del primer año del bienio las consignaciones revisadas pueden exceder hasta en un 20% de cantidad indicada en el esbozo del presupuesto. UN ولا بد من تفادي تكرار الوضع الحالي، الذي قد ترتفع فيه الاعتمادات المنقحة بعد السنة الأولى من فترة السنتين بنسبة 20 في المائة عن مخطط الميزانية.
    El uso de los proyectos de efectos rápidos después del primer año de operaciones puede rendir importantes beneficios, sin embargo, en particular cuando se producen cambios importantes en el mandato de una misión, por ejemplo, la ampliación del mandato de la MONUC, o el fortalecimiento del componente de policía civil de la UNAMSIL. UN غير أن استخدام المشاريع السريعة الأثر بعد السنة الأولى من عمل البعثة يمكن أن يؤتي ثمارا هامة، وخاصة عندما تحدث تغيرات أساسية في ولاية البعثة، مثلما حدث من توسيع ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو تعزيز عنصر الشرطة المدنية في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Los gastos anuales recurrentes derivados de esta recomendación después del primer año de su aplicación se estiman en 64.769.000 dólares por los viajes pagados para fines de descanso y recuperación de los funcionarios y los Voluntarios de las Naciones Unidas, incluidos 5.557.000 dólares para las misiones políticas especiales y 59.212.000 dólares para las operaciones de mantenimiento de la paz, respectivamente. UN 47 - وتقدر التكاليف السنوية المتكررة الناجمة عن هذه التوصية بعد السنة الأولى من التنفيذ بمبلغ 000 769 64 دولار لتغطية تكاليف السفر للراحة والاستجمام المدفوع الأجر للموظفين ولمتطوعي الأمم المتحدة، بما في ذلك مبلغ 000 557 5 دولار للبعثات السياسية الخاصة ومبلغ 000 212 59 دولار لعمليات حفظ السلام.
    El Comité de Contratos de la Sede señaló que la División de Adquisiciones debía examinar y considerar la posibilidad de incorporar disposiciones contractuales que establecieran ajustes de precios justos basados en las prácticas empresariales y comerciales aceptables, en lugar de dejarlo abierto a " negociaciones sobre revisión de precios " después del primer año de un contrato que debía tener una duración de cinco años. UN 93 - وعلقت لجنة العقود بالمقر بأنه ينبغي لشعبة المشتريات أن تستعرض الأحكام التعاقدية التي تنص على إجراء تعديلات سعرية عادلة قائمة على الممارسة الصناعية/التجارية المقبولة والنظر فيها، بدلا من تركها " لمفاوضات استعراض الأسعار " بعد السنة الأولى من العقود الذي يتوقع أن تستمر لمدة خمس سنوات.
    Como puede observarse también en la sección i) del cuadro 1, los gastos anuales recurrentes después del primer año de aplicación, es decir, después del 1 de julio de 2012, se estiman en 12.740.800 dólares (4.253.000 dólares para las misiones políticas especiales y 8.487.800 dólares para las operaciones de mantenimiento de la paz). UN 32 - وحسب المبين في القسم ' 1` من الجدول 1، قدرت التكاليف السنوية المتكررة بعد السنة الأولى من التنفيذ، أي بعد 1 تموز/يوليه 2012، بمبلغ 800 740 12 دولار (000 253 4 دولار للبعثات السياسية الخاصة و 800 487 8 دولار لعمليات حفظ السلام).
    Los costos anuales recurrentes después del primer año de aplicación, es decir, después del 1 de julio de 2012, se estiman en 12.740.800 dólares (4.253.000 dólares para las misiones políticas especiales y 8.487.800 dólares para las operaciones de mantenimiento de la paz). UN وتقدر التكاليف السنوية المتكررة بعد السنة الأولى من التنفيذ، أي بعد 1 تموز/يوليه 2012، بمبلغ 800 740 12 دولار (000 253 4 دولار للبعثات السياسية الخاصة و 800 487 8 دولار لعمليات حفظ السلام).
    230. Según la Encuesta demográfica de salud de 2005, en Egipto el 95,2% de las madres amamantan a sus hijos y la mayoría de los niños sigue alimentándose de forma natural después del primer año de edad. Se estima que el 80% de los niños de edades comprendidas entre los 12 y los 17 meses reciben lactancia materna. UN 230- بلغت نسبة الأمهات المصريات اللواتي يرضعن أطفالهن رضاعة طبيعية خالصة وفقاً لنتائج المسح الصحي السكاني لعام 2005، 95.2 في المائة، وأن غالبية الأطفال المصريين يستمرون في الرضاعة الطبيعية إلى ما بعد السنة الأولى من العمر حيث إن حوالي 80 في المائة من الأطفال من العمر من 12-17 شهر يرضعون رضاعة طبيعية.
    Como se observa en la sección ii) del cuadro 1, a partir del 1 de julio de 2012 los gastos anuales recurrentes de las recomendaciones de la Comisión después de transcurrido el primer año de su aplicación se estiman en 62.915.000 dólares (5.750.000 dólares para las misiones políticas especiales y 57.165.000 dólares para las operaciones de mantenimiento de la paz). UN 38 - وحسب المبين في القسم ' 2` من الجدول 1، واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2012، تُقدّر التكاليف المتكررة السنوية الناشئة عن توصيات اللجنة بعد السنة الأولى من التنفيذ بمبلغ 000 915 62 دولار (000 750 5 دولار بالنسبة للبعثات السياسية الخاصة و 000 165 57 دولار بالنسبة لعمليات حفظ السلام).
    7. INDDHH también informó que participó como institución invitada en la 11ª Conferencia Internacional del Comité Internacional de Coordinación (CIC) de las Instituciones Nacionales para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos, y que transcurrido el primer año de su mandato, presentará la solicitud formal de acreditación ante el CIC. UN 7- وذكرت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان أنها شاركت كمؤسسة ضيفة في المؤتمر الدولي الحادي عشر للجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وأنها ستقدم بعد السنة الأولى من ولايتها طلباً رسمياً للاعتماد لديها(11).
    Quisiera referirme a mi carta de 26 de noviembre de 2001 (S/2001/1128), en la que informé al Consejo de Seguridad de mi intención de establecer una Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental por un período de tres años a partir de enero de 2002, con sujeción a un examen que se efectuaría tras su primer año de funcionamiento. UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمير 2001 ( (S/2001/1128 التي أبلغت فيها مجلس الأمن بعزمي على إنشاء مكتب للأمم المتحدة لغرب أفريقيا لمدة ثلاث سنوات اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2002 رهنا بإجراء استعراض بعد السنة الأولى من تشغيله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more