"بعد الفترة الانتقالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • después de la transición
        
    • después del período de transición
        
    • fase posterior a la transición
        
    • surja de la transición
        
    • etapa posterior a la transición
        
    • posterior al período de transición
        
    • en el período posterior a la transición
        
    • tras el período de transición
        
    • más allá del período de transición
        
    :: Tres informes del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre los progresos en el proceso después de la transición UN :: ثلاثة تقارير موجهة من الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن التقدم المحرز في عملية ما بعد الفترة الانتقالية
    Proceso político después de la transición UN العملية السياسية بعد الفترة الانتقالية
    Componente 2: Proceso político después de la transición UN العنصر 2: العملية السياسية بعد الفترة الانتقالية
    La organización de elecciones libres, democráticas y transparentes en la República Democrática del Congo después del período de transición. UN 9 - تنظيم انتخابات حرة ديمقراطية تتوفر فيها الشفافية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد الفترة الانتقالية.
    1.1.3 Se llega a un acuerdo acerca de la distribución de poder en la fase posterior a la transición UN 1-1-3 التوصل إلى اتفاق بشأن ترتيب تقاسم السلطات فيما بعد الفترة الانتقالية
    No obstante, el Gobierno Federal de Transición debe preparar el terreno en que habrá de moverse el Gobierno que surja de la transición. UN غير أن الحكومة الاتحادية الانتقالية ينبغي أن تهيئ الأرضية التي سيستند إليها عمل حكومة ما بعد الفترة الانتقالية.
    El 13 de mayo la Asamblea Nacional aprobó la constitución para la etapa posterior a la transición. UN وفي 13 أيار/مايو، أقرت الجمعيــة الوطنيــة دستور ما بعد الفترة الانتقالية.
    Si bien el marco político y económico posterior al período de transición debía permitir desplegar esfuerzos más sistemáticos para reorientar la política económica, la continua disponibilidad de recursos externos seguiría siendo fundamental para mantener el programa de reconstrucción y desarrollo durante el próximo decenio. UN وبينما ينتظر أن يؤدي الإطار السياسي والاقتصادي بعد الفترة الانتقالية إلى بذل جهد منهجي أكبر يرمي إلى إعادة توجيه السياسات الاقتصادية، فإن مواصلة توفير الموارد الخارجية سيظل أمراً حاسم الأهمية لدعم برنامج الاعمار والتنمية خلال العقد القادم.
    También destacó la necesidad de que el Gobierno creara condiciones socioeconómicas y políticas que pudieran asegurar la estabilidad en el período posterior a la transición. UN وشددت أيضا على ضرورة تهيئة الحكومة لظروف اجتماعية - اقتصادية وسياسية تكفل الاستقرار بعد الفترة الانتقالية.
    :: Tres informes del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre los progresos en el proceso después de la transición UN :: ثلاثة تقارير موجهة من الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن التقدم المحرز في عملية ما بعد الفترة الانتقالية
    Componente 2: Proceso político después de la transición UN العنصر 2: العملية السياسية بعد الفترة الانتقالية
    2.2 Estabilidad en el funcionamiento del Gobierno de la República Democrática del Congo después de la transición UN 2-2 استقرار أداء حكومة ما بعد الفترة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    2.2.2 Adopción por la Asamblea Nacional de las leyes esenciales necesarias para el funcionamiento de las instituciones después de la transición UN 2-2-2 اعتماد الجمعية الوطنية القوانين الأساسية اللازمة لعمل مؤسسات ما بعد الفترة الانتقالية
    2.2 Estabilidad en el funcionamiento del Gobierno de la República Democrática del Congo después de la transición UN 2-2 استقرار أداء حكومة ما بعد الفترة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Estabilidad en el funcionamiento del Gobierno de la República Democrática del Congo después de la transición UN الإنجاز المتوقع 2-2: استقرار أداء حكومة ما بعد الفترة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Logro previsto 2.2: Estabilidad en el funcionamiento del Gobierno de la República Democrática del Congo después de la transición UN الإنجاز المتوقع 2-2: استقرار أداء حكومة ما بعد الفترة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Ese acontecimiento marcó un hito en la historia del Sudán, al dar lugar a la creación de un nuevo Estado independiente después del período de transición. UN وقد شكل ذلك حدثاً بارزاً في تاريخ السودان أدى إلى إقامة دولة مستقلة جديدة بعد الفترة الانتقالية.
    Esperamos con interés la próxima conferencia que se celebrará en Chicago sobre las cuestiones de seguridad y la conferencia que tendrá lugar en Tokio sobre las cuestiones de desarrollo, que conformarán concretamente el marco y los parámetros de la participación internacional en el Afganistán después del período de transición. UN ونتطلع إلى مؤتمر شيكاغو المقبل بشأن المسائل الأمنية، وإلى مؤتمر طوكيو بشأن مسائل التنمية، اللذين من شأنهما تحديد إطار ومعايير المشاركة الدولية في أفغانستان بعد الفترة الانتقالية.
    1.2.6 Redacción de la Constitución para la fase posterior a la transición UN 1-2-6 صياغة دستور لما بعد الفترة الانتقالية
    90. Además de mejorar la situación de seguridad para la población, en lo que se ha conseguido avanzar mucho en los últimos meses, el Gobierno Federal de Transición ha de preparar el terreno para que el Gobierno que surja de la transición pueda llevar adelante el proceso de cambio en Somalia, no solo desde los puntos de vista político y económico, sino también desde el punto de vista social. UN 90- وعلاوة على النهوض بالوضع الأمني للشعب، الذي تحسّن بشكل كبير في الأشهر الأخيرة، يجب أن تعدّ الحكومة الاتحادية الانتقالية الأرضية لحكومة ما بعد الفترة الانتقالية لكي تواصل عملية التغيير في الصومال، لا من الناحيتين السياسية والاقتصادية فحسب وإنما أيضاً من الناحية الاجتماعية.
    También instaron al Gobierno de Transición a que estableciera la Comisión Electoral Nacional Independiente para el 19 de agosto y redactara la constitución para la etapa posterior a la transición en el plazo de tres semanas a partir de esa fecha. UN وطلبوا إلى الحكومة الانتقالية أن تنشئ اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية في موعد لا يتجاوز 19 آب/أغسطس، وأن تضع دستور ما بعد الفترة الانتقالية في غضون ثلاثة أسابيع من ذلك التاريخ.
    El Gobierno de Burundi posterior al período de transición tomó posesión en agosto e indicó su intención de apoyar las recomendaciones de las Naciones Unidas. UN وتولت حكومة بوروندي مهام عملها في آب/أغسطس بعد الفترة الانتقالية وأفادت بأنها تنوي دعم توصيات الأمم المتحدة.
    A medida que la labor de las Naciones Unidas se vaya centrando en objetivos a largo plazo, el equipo de las Naciones Unidas en el país tendrá que ir desempeñando un papel cada vez más importante en el período posterior a la transición. UN وبما أن تركيز جهود الأمم المتحدة يتحول بصورة متزايدة نحو الأهداف الأطول أجلا، فمن المتوقع أن يؤدي فريق الأمم المتحدة القطري دوراً متزايد الأهمية في مرحلة ما بعد الفترة الانتقالية.
    La figura del ombudsman prevista en el Acuerdo de Arusha se establecerá tras el período de transición, y se encargará sobre todo de las preocupaciones administrativas de los ciudadanos y de los aspectos relacionados con la protección de los derechos humanos. UN وسيتم بعد الفترة الانتقالية تعيين أمين المظالم المنصوص عليه في اتفاق أروشا، وسُيعنى أمين المظالم خاصة باهتمامات المواطنين الإدارية وبحماية حقوق الإنسان.
    La comunidad internacional debe desempeñar su papel y prestar su pleno apoyo al Gobierno del Afganistán más allá del período de transición. UN يتعين على المجتمع الدولي القيام بدوره وتقديم الدعم الكامل للحكومة الأفغانية بعد الفترة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more