Número de situaciones en que se realizan actividades de consolidación de la paz después de los conflictos y en que se evitan las hostilidades o no se reanudan. | UN | عدد الحالات التي اضطلع فيها بأنشطة بناء السلام بعد انتهاء المنازعات حيث جرى منع اﻷعمال القتالية أو لم تستأنف. |
Número de actividades de consolidación de la paz después de los conflictos que coordina el Departamento de Asuntos Políticos en todo el mundo. | UN | عدد أنشطة بناء السلام بعد انتهاء المنازعات في جميع أنحاء العالم التي اضطلعت إدارة الشؤون السياسية بتنسيقها. |
El Secretario General designó al Departamento de Asuntos Políticos como centro de coordinación, dentro de las Naciones Unidas, para la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وعين إدارة الشؤون السياسية مركز التنسيق، داخل اﻷمم المتحدة، لبناء السلام بعد انتهاء المنازعات. |
Las minas y las MSE representan la amenaza más frecuente y generalizada que se cierne sobre la población civil después de los conflictos. | UN | وتمثل الألغام والذخائر غير المنفجرة أكثر المخاطر التي تهدد المدنيين شيوعاً وأوسعها انتشاراً بعد انتهاء المنازعات. |
Con demasiada frecuencia, recursos muy necesarios se han tenido que emplear en actividades posteriores a los conflictos. | UN | وكثيرا جدا ما تعين إنفاق الموارد التي تمس الحاجة إليها في أنشطة لما بعد انتهاء المنازعات. |
Estas armas de guerra han causado terribles sufrimientos a civiles inocentes y representan un obstáculo enorme para el regreso a una vida más esperanzadora una vez que el conflicto ha terminado. | UN | إذ إن أسلحة الحرب هذه تسبب معاناة هائلة لمدنيين أبرياء وتمثل عقبة كؤود أمام سبيل إقرار حياة أكثر أملاً بعد انتهاء المنازعات. |
136. La protección de los derechos humanos después de los conflictos no puede aislarse de la forma en que se aborda la situación de conflicto propiamente dicha. | UN | ٦٣١- ولا يمكن عزل حماية حقوق اﻹنسان بعد انتهاء المنازعات عن كيفية معالجة وضع النزاع ذاته. |
Objetivo 1: Reforzar la capacidad de la Organización en las esferas de la alerta temprana, la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | الهدف ١: تعزيز قدرة المنظمة في مجالات اﻹنذار المبكر، والدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وبناء السلام بعد انتهاء المنازعات |
Objetivo: Reforzar la capacidad de la Organización para prevenir conflictos, establecer la paz y consolidar la paz después de los conflictos proporcionando asistencia electoral a los Estados Miembros que lo soliciten. | UN | الهدف: تعزيز قدرة المنظمة على منع المنازعات، وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء المنازعات عن طريق تقديم مساعدة انتخابية إلى الدول اﻷعضاء بناء على طلبها. |
Comprende una definición mejor del objetivo de la asistencia del desarrollo en las regiones de origen, la ayuda a los países que acogen a refugiados para facilitar la integración a nivel local, y el mejoramiento de la reintegración después de los conflictos. | UN | وتتعلق بتحديد أهداف أفضل لتقديم المساعدة الإنمائية في مناطق المنشأ ومساعدة البلدان المستضيفة للاجئين على تيسير إدماجهم محلياً وتعزيز إعادة إدماجهم بعد انتهاء المنازعات. |
Comprende una definición mejor del objetivo de la asistencia del desarrollo en las regiones de origen, la ayuda a los países que acogen a refugiados para facilitar la integración a nivel local, y el mejoramiento de la reintegración después de los conflictos. | UN | وتتعلق بتحديد أهداف أفضل لتقديم المساعدة الإنمائية في مناطق المنشأ ومساعدة البلدان المستضيفة للاجئين على تيسير إدماجهم محلياً وتعزيز إعادة إدماجهم بعد انتهاء المنازعات. |
Todos saben que los RMEG matan y hieren a numerosa población civil, impiden el cultivo de tierras agrícolas y obstaculizan la reconstrucción después de los conflictos. | UN | فمن المعروف على نطاق واسع أن المتفجرات من مخلفات الحرب تقتل وتؤذي أعداداً كبيرة من المدنيين وتحول دون زراعة الأراضي الزراعية وتعوق عمليات الإعمار بعد انتهاء المنازعات. |
El Departamento de Asuntos Políticos fue establecido en marzo de 1992 para promover la capacidad de la Organización en materia de prevención, control y resolución de conflictos, así como para la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | ٣-١ أنشئت إدارة الشؤون السياسية في آذار/ مارس ١٩٩٢ لتعزيز قدرة المنظمة على القيام بدورها في مجال منع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها، وكذلك في بناء السلام بعد انتهاء المنازعات. |
Además, se mantendrán en contacto con las misiones permanentes de los Estados Miembros y con organizaciones regionales, organizaciones no gubernamentales y particulares que puedan prestar apoyo a las actividades de las Naciones Unidas para prevenir, controlar y resolver los conflictos y coordinar las actividades de consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وستظل على اتصال مستمر مع البعثات الدائمة للدول اﻷعضاء ومع المنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد القادرين على دعم جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى منع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها وتنسيق أنشطة بناء السلام بعد انتهاء المنازعات. |
El Departamento de Asuntos Políticos fue establecido en marzo de 1992 para promover la capacidad de la Organización en materia de prevención, control y resolución de conflictos, así como para la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | ٣-١ أنشئت إدارة الشؤون السياسية في آذار/ مارس ١٩٩٢ لتعزيز قدرة المنظمة على القيام بدورها في مجال منع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها، وكذلك في بناء السلام بعد انتهاء المنازعات. |
Además, se mantendrán en contacto con las misiones permanentes de los Estados Miembros y con organizaciones regionales, organizaciones no gubernamentales y particulares que puedan prestar apoyo a las actividades de las Naciones Unidas para prevenir, controlar y resolver los conflictos y coordinar las actividades de consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وستظل على اتصال مستمر مع البعثات الدائمة للدول اﻷعضاء ومع المنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد القادرين على دعم جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى منع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها وتنسيق أنشطة بناء السلام بعد انتهاء المنازعات. |
Nigeria se felicita de la colaboración entre el ACNUR, la Oficina para la Coordinación de los Asuntos Humanitarios, el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que permite realizar conjuntamente la repatriación y las actividades de reconstrucción después de los conflictos, como el proceso de desmovilización, desarme y reinserción. | UN | وأعرب لذلك عن ترحيب نيجيريا بالتعاون القائم بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وإدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام، وهو الذي يسمح بربط إعادة التوطين بأنشطة إعادة البناء بعد انتهاء المنازعات ومنها عملية التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج. |
6. Destaca la importancia de que aumente la coordinación entre los órganos y organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas en la asistencia para la consolidación de la paz, la reconciliación, la reconstrucción y el desarrollo en África después de los conflictos y pide al Secretario General que siga promoviendo medidas en ese ámbito; | UN | ٦ - تؤكد على أهمية تحسين عملية التنسيق بين هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة فيما يتعلق بالمساعدة في عمليات بناء السلم والمصالحة والتعمير والتنمية في أفريقيا بعد انتهاء المنازعات. وتطلب إلى اﻷمين العام السعي إلى اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الصدد؛ |
Se expresó apoyo a las actividades emprendidas por el Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría de las Naciones Unidas y se reiteró la importancia que tienen las funciones del programa, a saber, la prevención, el control y la resolución de los conflictos, incluida la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | ٨٠١ - تم اﻹعراب عن تأييد لﻷنشطة التي تضطلع بها إدارة الشؤون السياسية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. وأُكدت من جديد أهمية مهام البرنامج وهي منع نشوب المنازعات واحتواؤها وحلها، بما في ذلك بناء السلام بعد انتهاء المنازعات. |
Se expresó apoyo a las actividades emprendidas por el Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría de las Naciones Unidas y se reiteró la importancia que tienen las funciones del programa, a saber, la prevención, el control y la resolución de los conflictos, incluida la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | ٨٠١ - تم اﻹعراب عن تأييد لﻷنشطة التي تضطلع بها إدارة الشؤون السياسية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. وأُكدت من جديد أهمية مهام البرنامج وهي منع نشوب المنازعات واحتواؤها وحلها، بما في ذلك بناء السلام بعد انتهاء المنازعات. |
Un orador dijo que, además de las acciones para casos de emergencia, el UNICEF debería seguir trabajando en actividades de recuperación y construcción posteriores a los conflictos. | UN | وذكر أحد المتكلمين أنه باﻹضافة إلى التدخلات في حالات الطوارئ ينبغي لليونيسيف أن تواصل أنشطتها المتعلقة باﻹنعاش بعد انتهاء المنازعات وأنشطتها في مجال إعادة البناء. |
- La negociación cuanto antes de la prohibición mundial y completa de las minas antipersonal terrestres. Estas armas de guerra han causado terribles sufrimientos a civiles inocentes y representan un obstáculo enorme para el regreso a una vida más esperanzadora una vez que el conflicto ha terminado. | UN | - التفاوض بأسرع ما يمكن على حظر عالمي شامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، إذ إن أسلحة الحرب هذه تسبب معاناة هائلة لمدنيين أبرياء وتمثل عقبة كؤود أمام سبيل إقرار حياة أكثر أملاً بعد انتهاء المنازعات. |
Desde 1995 un país en desarrollo sin litoral (Rwanda) utilizó la asistencia de emergencia posterior a un conflicto. | UN | ومنذ عام 1995، لجأ بلد نام واحد غير ساحلي (رواندا) إلى الحصول على مساعدة الطوارئ بعد انتهاء المنازعات. |