"بعد تدخل" - Translation from Arabic to Spanish

    • tras la intervención
        
    • después de la intervención
        
    • gracias a la intervención
        
    • a raíz de la intervención
        
    • tras una intervención
        
    • con la intervención
        
    • después de que
        
    • a raíz de una intervención
        
    • después de una intervención
        
    • raíz de la intervención de
        
    El convoy fue liberado tras la intervención de Mohammed Ibrahim Habsade y su milicia. UN وقد أطلق سراح القافلة بعد تدخل محمد إبراهيم حبسادي والميليشيا التابعة له.
    Ambos matrimonios fueron anulados tras la intervención de la Sección de Derechos Humanos de la UNIPSIL y la Comisión de Derechos Humanos. UN وألغيت الزيجتان بعد تدخل قسم حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون ولجنة حقوق الإنسان.
    La mayoría de los detenidos fueron puestos en libertad tras la intervención de la Misión de Verificación en Kosovo. UN وقد أطلق سراح معظم هؤلاء المحتجزين بعد تدخل البعثة.
    Las medidas de carácter individual se toman siempre después de la intervención del médico laboral. UN وفي كل اﻷحوال، يمكن اتخاذ تدابير منفردة، بعد تدخل طبيب العمل.
    Sin embargo, sólo después de persistentes esfuerzos y, algunas veces, gracias a la intervención del Ministerio de Justicia, se pudo visitar a los funcionarios detenidos por elementos del aparato de seguridad interna de la Autoridad Palestina. UN بيد أن إمكانية الوصول إلى الموظفين الذين تحتجزهم عناصر جهاز الأمن الداخلي الفلسطيني لم تتحقق على نحو عام إلا بعد جهود دؤوبة قامت بها الوكالة وأحيانا، إلا بعد تدخل وزارة العدل.
    Aunque el policía fue puesto en libertad a raíz de la intervención del ACNUDH, posteriormente se lo acusó de haber provocado daños en propiedad ajena, en relación con la propiedad objeto de litigio, y se lo condenó por ello. UN وإن الرجل، وإن أخلي سبيله بعد تدخل المفوضية، اتهم بعدئذ وأدين لدواعي الإضرار الجنائي فيما يتصل بالملكية المتنازع عليها.
    tras una intervención de la ONUCI, se permitió finalmente que el avión continuara su viaje. UN وأخلي سبيل الطائرة في نهاية الأمر، بعد تدخل من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Fue puesto en libertad tras la intervención de un abogado contratado por su primo que le dijo que no podía seguir viviendo en su casa, ya que temía que hubiera más problemas con la policía. UN ولم يطلقوا سراحه إلا بعد تدخل محامٍ كان ابن عمه قد أوكله لهذا الأمر. ونصحه ابن عمه بألا يقيم معه بعد ذلك اليوم خشية تعرضه لمزيد من المشاكل مع الشرطة.
    tras la intervención de la FPNUL las IDF lo devolvieron al día siguiente. UN وأخلت سبيله في اليوم الموالي بعد تدخل قوة الأمم المتحدة.
    El grupo abandonó el lugar al día siguiente tras la intervención de funcionarios del OOPS, policías y líderes comunitarios. UN ورحلت المجموعة في اليوم التالي بعد تدخل موظفي الأونروا والشرطة والقيادات المحلية.
    El incidente se resolvió tras la intervención de la ONUCI y de las autoridades locales. UN وتمت تسوية الحادث بعد تدخل عملية الأمم المتحدة والسلطات المحلية.
    El maestro fue dejado en libertad tras la intervención del administrador local de la comuna. UN وأُفرج عنه بعد تدخل المسؤول الإداري المحلي للبلدة.
    tras la intervención de funcionarios de derechos humanos, los juveniles fueron liberados. UN وقد أطلقت الشرطة لاحقاً سراح الأحداث بعد تدخل مسؤولي حقوق الإنسان.
    Fue puesto en libertad después de la intervención del Sr. Théophile Baleke. UN وتم اﻹفراج عنه بعد تدخل السيد تيوفيل باليكي.
    Sólo fueron liberados después de la intervención de la Misión de Verificación en Kosovo. UN ولم يتم إطلاق سراحهم إلا بعد تدخل البعثة.
    después de la intervención de la Embajada del Pakistán en Bagdad las autoridades del Iraq empezaron a entregar visados de salida. UN ولم تبدأ السلطات في العراق في إصدار هذه التأشيرات إلا بعد تدخل من السفارة الباكستانية في بغداد.
    La disputa por la responsabilidad de la ley y el orden en la ciudad se resolvió gracias a la intervención de los jefes de las tribus. UN وتم إيجاد حل للخصومة بشأن المسؤولية عن استتباب القانون والنظام في المدينة بعد تدخل الزعماء القبليين.
    Ese procedimiento fue sobreseído únicamente a raíz de la intervención de los observadores de la situación de los derechos humanos de la UNMIS. UN ولم ترفض هذه الدعوى إلا بعد تدخل راصدي حقوق الإنسان التابعين لبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    La situación se calmó tras una intervención del Ministro Mahmoud y del Mediador Principal Conjunto. UN غير أن الهدوء عاد إلى الوضع في نهاية المطاف بعد تدخل الوزير آل محمود وكبير الوسطاء المشترك.
    Más adelante, con la intervención del Presidente Milošević, pareció que se había llegado a un acuerdo de principio. UN ويبدو أن اتفاقا من حيث المبدأ جرى التوصل إليه في نهاية المطاف، بعد تدخل الرئيس ميلوسيفيتش.
    Los tres soldados fueron puestos en libertad después de que interviniera el Sr. Turajonzodah, dirigente adjunto de la OTU. UN وقد أطلق سراح الجنود الثلاثة بعد تدخل من السيد توراجونزوداه، نائب قائد المعارضة الطاجيكية الموحدة.
    Si bien en un primer momento estas medidas se aplicaban durante el día, a raíz de una intervención del ACNUDH, la Unidad Nacional de Protección del Ministerio del Interior convino en que uno de los escoltas hiciese un turno de noche. UN ومع أن هذه التدابير لم تطبق في البداية إلا في النهار، بعد تدخل مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان بكولومبيا، فقد وافقت الوحدة الوطنية للحماية التابعة لوزارة الداخلية على أن يوفر أحد الحراس الحماية الليلية.
    La responsabilidad de reconstruir: ofrecer, particularmente después de una intervención militar, plena asistencia para la recuperación, la reconstrucción y la reconciliación, eliminando las causas del daño que la intervención pretendía atajar o evitar. UN جيم - مسؤولية إعادة البناء: تقديم مساعدة تامة، وبخاصة بعد تدخل عسكري، في الإنعاش والتعمير والمصالحة ومعالجة أسباب الضرر الذي قُصِدَ بالتدخل أن يوقفه أو يتجنبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more