"بعد تشرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • después de
        
    790. Engineering Projects declaró que las garantías temporales a la importación no se cancelaron sino después de diciembre de 1992. UN 790- وتفيد شركة المشاريع الهندسية بأن ضمانات الاستيراد المؤقت لم يتم إلغاؤها حتى بعد تشرين الثاني/نوفمبر 1992.
    Es evidente que se seguirá necesitando asistencia técnica y financiera después de noviembre de 1994. UN ومن الواضح أنه ستكون هناك حاجة لدعم تقني ومالي إضافي بعد تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Las peticiones de vuelos a Belgrado y Skopje disminuyeron en gran medida durante el período de liquidación y después de noviembre de 1996 el avión AN-26 no voló a esos aeropuertos. UN إلا أن طلبات الطيران إلى بلغراد وسكوبجي نقصت بشكل كبير خلال فترة التصفية ولم تقم الطائرة من طراز AN-26 برحلات إلى المطارين بعد تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    El Consejo Constitucional de Francia desfigura los Acuerdos concediendo el derecho a voto a cualquiera que se haya establecido en Nueva Caledonia después de noviembre de 1998 con la condición de que haya vivido allí durante 10 años. UN واستطرد قائلا إن المجلس الدستوري الفرنسي قد أساء تفسير الاتفاقات لمنح الحق في الاقتراع لأي شخص استقر في كاليدونيا الجديدة بعد تشرين الثاني/نوفمبر 1998 شريطة أن يكون قد عاش هناك لمدة 10 سنوات.
    No se sabe de ninguna subasta que haya tenido lugar después de octubre de 2000; UN ولم ترد أي أنباء عن أي عطاءات بعد تشرين الأول/أكتوبر 2000؛
    La frecuencia de esas misiones aumentó después de noviembre de 2002, cuando la dotación de personal de la Sede estaba completa. UN وقد زاد تواتر تلك البعثات بعد تشرين الثاني/نوفمبر 2002، عندما توفر العدد الكامل من الموظفين في المقر.
    La Comisión de la Verdad y la Reconciliación, en particular, tal vez necesitará fondos adicionales, ya que su mandato se ha prorrogado después de octubre de 2003. UN وربما تحتاج لجنة الحقيقة والمصالحة بصفة خاصة إلى أموال إضافية نظرا لتمديد ولايتها لما بعد تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    El número fue menor porque los helicópteros de reposición no llegaron hasta después de octubre de 2003 UN يعزى انخفاض العدد إلى عدم وصول طائرات عمودية بديلة بعد تشرين الأول/أكتوبر 2003
    44. La Sra. Arocha Domínguez observa que Georgia ha experimentado cambios políticos radicales, sobre todo después de noviembre de 2003. UN 44 - السيدة أروشا دومينغيز: أشارت إلى أن جورجيا مرت بتغييرات سياسية رئيسية، لا سيما بعد تشرين الثاني/ نوفمبر 2003.
    Al parecer, después de octubre de 2005 la frecuencia de vuelos que transportaban khat al aeropuerto de Daynile disminuyó de 10 a 3 por día. UN يبدو أن تواتر رحلات الطائرات التي تنقل القات إلى مطار داينيل انخفض بعد تشرين الأول/أكتوبر 2005 من 10 إلى 3 رحلات يوميا.
    Se participó en menos reuniones de lo previsto debido a que después de octubre de 2006 no se celebraron reuniones como consecuencia de la suspensión del diálogo entre las partes UN اجتماعا. يعزى انخفاض النواتج إلى عدم عقد أي اجتماع فيما بعد تشرين الأول/أكتوبر 2006 نظرا لتوقف الحوار فيما بين الجانبين
    Alojamientos que se construirán después de noviembre de 2013 UN أماكن الإقامة المقرر تشييدها بعد تشرين الثاني/نوفمبر 2013
    En caso de que se reciban contribuciones voluntarias adicionales después de octubre de 2014, la cuantía de la consignación se reducirá en consecuencia; UN وفي حالة ورود تبرعات إضافية بعد تشرين الأول/أكتوبر 2014، ينبغي تخفيض مبلغ الاعتماد وفقا لذلك؛
    Por desgracia, el delicado equilibrio de intereses representado en esos acuerdos se vio alterado por la decisión de mantener invariable el electorado, en detrimento de los residentes llegados a Nueva Caledonia después de noviembre de 1998. UN ومما يؤسف له أن التوازن الدقيق بين المصالح التي يمثلها هذان الاتفاقان اختل بسبب القرار المتخذ بتجميد الناخبين، وذلك على حساب السكان الذين وصلوا إلى كاليدونيا الجديدة بعد تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    El Consejo Constitucional de Francia había desfigurado los Acuerdos concediendo el derecho a voto a cualquiera que se hubiera establecido en Nueva Caledonia después de noviembre de 1998 con la condición de que hubiera vivido allí durante 10 años. UN وقد أساء المجلس الدستوري الفرنسي تفسير الاتفاق بمنح الحق في الاقتراع لأي شخص استقر في كاليدونيا الجديدة بعد تشرين الثاني/نوفمبر 1998 شريطة أن يكون قد عاش هناك لمدة 10 سنوات.
    249. En la notificación a tenor del artículo 34 se pidió al reclamante que explicara por qué continuó pagando los sueldos del Consejero Adjunto de Educación y del Secretario y por qué pidió indemnización por el alquiler pagado después de octubre de 1990. UN 249- وطُلب إلى الجهة المطالبة في الإخطار بموجب المادة 34 شرح سبب استمرارها في دفع رواتب نائب مستشار التعليم وأمين السر وسبب طلب التعويض عن الإيجار الذي دفعته بعد تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    252. En relación con la reclamación del alquiler pagado por los locales de la oficina del Consejero de Educación en Bagdad el Grupo señala que los locales siguieron utilizándose como centro cultural después de octubre de 1990. UN 252- وفيما يتعلق بالمطالبة بإيجار مكتب مستشار التعليم في بغداد، يلاحظ الفريق أن هذا المكتب ظل يستخدم كمركز ثقافي بعد تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    Las consecuencias financieras de toda nueva reducción del tamaño del componente militar de la UNAMSIL que se realice después de noviembre de 2003 no se pueden determinar con exactitud en este momento. UN ويتعذّر في هذه المرحلة التحقق بشكل دقيق من الأثر المالي لأي تقليص إضافي للقوام العسكري للبعثة بعد تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    162. La información reunida por los miembros durante su visita a Serbia y Montenegro puso de manifiesto que las características y la frecuencia de la tortura cambiaron totalmente después de octubre de 2000 con el nuevo régimen político. UN 162- وأوضحت المعلومات التي جمعها الأعضاء أثناء زيارتهم لصربيا والجبل الأسود أن خصائص التعذيب ودرجة تواتره قد تغيرت كلية بعد تشرين الأول/أكتوبر 2000 في ظل النظام السياسي الجديد.
    A medida que se intensificaron las operaciones de seguridad, el número de casos comunicados aumentó entre 1999 y 2001, en particular después de noviembre de 2001, tras la declaración del estado de emergencia y el despliegue del ejército. UN ومع تكثيف قوات الأمن عملياتها، ازداد عدد الحالات المبلغ عنها أثناء عامي 1999 و2001، وخاصة بعد تشرين الثاني/نوفمبر 2001، عقب إعلان حالة الطوارئ ونشر قوات الجيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more