"بعد تلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • después de ese
        
    • después de esa
        
    • después de eso
        
    • después del
        
    • Después de aquella
        
    • después de esta
        
    • más allá de ese
        
    • tras un
        
    • después de la
        
    • después de esos
        
    • después de él
        
    • todavía tales
        
    • después de tal
        
    • a continuación de dicho
        
    • después de aquel
        
    Quisiera proponer que, inmediatamente después de ese párrafo del preámbulo, se inserte un nuevo párrafo que diga lo siguiente: UN أود أن أقترح أن يتم إدراج فقرة ديباجة جديدة مباشرة بعد تلك الفقرة، يكون نصها كالتالي:
    El Centro se estableció en calidad de institución camboyana sin fines de lucro que funcionaría durante todo el mandato de la APRONUC y podría prorrogarse después de ese período mediante una decisión de su Consejo de Administración. UN وأنشئ هذا المركز بوصفه مؤسسة كمبودية غير هادفة للربح تظل قائمة طوال فترة ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ويمكن أن تمتد لما بعد تلك الفترة بموجب قرار لمجلس إدارة المركز.
    después de esa noche, no volví a hablar con mi padre en 3 años. Open Subtitles بعد تلك الليلة ، لم أتكلم إلى أبي ثانية لمدة ثلاثة سنوات
    Oh, es un poco tonto fingir que no lo sabes después de esa noche. Open Subtitles إنّه أمر سخيف بعض الشيء بالتظاهر أنّكَ لا تعرفه بعد تلك الليلة
    Te recomiendo que uno mate a tu madre después de eso, desarrollé un gran interés. Open Subtitles تعرضت والدتي للقتل من قبل أحدهم بعد تلك الحادثة طوّرت ميولي في هذا المجال
    ¿Por qué no hacen una película sobre lo que pasa después del beso final? Open Subtitles أتعلم . لماذا لا يصنعون فلم عن ماذا سيحدث بعد تلك القبلة؟
    Después de aquella primera noche, supe que no podía volver atrás, Tommy. Open Subtitles بعد تلك الليلة الاولى علمت أنني لن أعود يا تومي
    El número de viviendas compuestas de cuatro habitaciones aumentó sólo hasta 1980 en tanto que el número de viviendas compuestas de cinco o más habitaciones ha seguido registrando un aumento constante también después de ese año. UN وقد توقفت الزيادة في عدد المساكن المؤلفة من أربع غرف في عام ٠٨٩١ بينما استمرت الزيادة بصورة مطردة بعد تلك السنة في عدد المساكن المؤلفة من خمس غرف أو أكثر.
    Sin embargo, no podemos olvidar las propuestas que figuran en la sección III en cuanto a la financiación de la Escuela Superior después de ese período. UN بيد أن علينا ألا ننسى ما اقترحناه في الفرع الثالث فيما يخص أسلوب تمويل الكلية بعد تلك الفترة.
    En ese momento la Comisión Consultiva indicó que, si fuera necesario continuar el puesto después de ese período, el Secretario General debería presentar una nueva propuesta que incluyese la modalidad de financiación. UN وفي ذلك الوقت، أوضحت اللجنة الاستشارية أنه إذا كانت هناك حاجة لاستمرار الوظيفة بعد تلك الفترة، يتعين على الأمين العام أن يتقدم باقتراح جديد يتضمن طريقة التمويل.
    La Conferencia de Examen debería convenir en un programa de trabajo que abarque hasta 2015 y en las medidas que han de adoptarse después de ese año. UN وعلى المؤتمر الاستعراضي أن يتفق على برنامج عمل يسري حتى سنة 2015، وعلى الخطوات التي يتعين اتخاذها بعد تلك السنة.
    En la medida de lo posible, al presente informe se ha agregado también información sobre los incidentes pertinentes ocurridos después de ese período. UN وبقدر الإمكان أضيفت إلى التقرير الحالي المعلومات الخاصة بالوقائع ذات الصلة التي حدثت بعد تلك الفترة.
    Y yo juré que después de esa noche, que nunca regresaría al bosque contigo. Open Subtitles ولقد أقسمت بعد تلك الليله أني لن أعود إلى الغابات معك مجدداً
    Porque, debes estar sediento después de esa agotadora travesía viajando a través de la llanura. Open Subtitles لابد أنك ظمآن بعد تلك الرحلة الصعبة وبعد المرور على كل تلك المروج
    después de esa visita, se anunció que la Arabia Saudita había decidido reabrir su embajada en Bagdad. UN وأُعلن بعد تلك الزيارة أن المملكة العربية السعودية قررت إعادة فتح سفارتها في بغداد.
    Supongo que Schneider subirá la renta después de esa pequeña exhibición. Open Subtitles أتوقع شناير أن ترفع الإيجار بعد تلك المنحة القليلة حسنا, ما هذا الجحيم
    No necesitas mucho café después de eso. Open Subtitles أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى قهوةِ كثيرةِ بعد تلك.
    Hablando de eso ¿qué tal un pequeño desvío después del viaje? Open Subtitles تكلمتم عن هذا ؟ كم سيدفعون بعد تلك الرحلة ؟
    Después de aquella noche, no deberíamos tener ningún contacto. Open Subtitles بعد تلك الليلة لم يكن من المفروض أن نتصل ببعضنا
    después de esta prueba, le dices a tu grupo que todos merecen unas vacaciones, y resulta que otra expedición está llegando. TED بعد تلك المحنة أخبر طلابك أنهم جميعهم يستحقون الإجازة وأنك فقط تريد الحصول على رحلة قادمة أخرى
    Nunca pensé en vivir más allá de ese período. Open Subtitles إنني لا أفكر قط بشأن حياتي فيما بعد تلك الحقبة الزمنية.
    Visto esto, mi delegación lamenta este aparente revés en la Conferencia tras un año pasado tan promisorio. UN لذا يشعر وفد بلادي بالحزن بسبب النكسة التي يبدو أنها أصابت المؤتمر بعد تلك الجلسة الأخيرة التي كانت مبشرة بالخير.
    después de la última payasada, salí a tomar aire fresco y me tropecé con Rusty. Open Subtitles بعد تلك التمثلية الحزوريةِ الأخيرةِ، خَرجتُ إلى إستنشاق هواءً منعشاً ووَقعَتُ في ريستي.
    Yo no te dejé de querer después de esos 18 minutos que estuviste sumergido. Open Subtitles أنا لم يعد لها أحبك. بعد تلك الدقائق 18 عندما كنت تحت الماء.
    5. ... que proporcione información detallada acerca de las personas arrestadas en Kuwait entre el 2 de agosto de 1990 y el 26 de febrero de 1991 que puedan haber muerto durante ese período o después de él mientras se hallaban detenidas, así como información sobre el lugar en que están enterradas; UN " ٥ - ... أن تقدم ... معلومات مفصلة عن اﻷشخاص الذين اعتقلوا في الكويت في الفترة ما بين ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ و ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩١ ممن يكونون قد توفوا خلال أو بعد تلك الفترة وهم رهن الاحتجاز، وكذلك عن مواقع مدافنهم؛
    Pide a la Junta que establezca estimaciones de las necesidades internas lícitas anuales de sustancias sicotrópicas para los países que no hayan presentado todavía tales estimaciones; UN ٣ - يطلب إلى الهيئة أن تضع تقديرات للاحتياجات المحلية السنوية من المؤثرات العقلية فيما يخص البلدان التي لم تقدم بعد تلك التقديرات؛
    Las primeras mediciones de la segunda fase de una inspección in situ comenzarán lo antes posible después de que el Consejo Ejecutivo haya aprobado esa segunda fase y no más tarde de cinco semanas después de tal aprobación.] UN وينبغي أن يكون بدء إجراء القياسات اﻷولى خلال المرحلة الثانية من تفتيش موقعي في أقرب وقت ممكن بعد موافقة المجلس التنفيذي على المرحلة الثانية من تفتيش موقعي ويجب ألا يتأخر عن خمسة أسابيع بعد تلك الموافقة.[
    Se propuso sustituir el párrafo 3 por el texto que figura entre corchetes a continuación de dicho párrafo, en el que se han añadido las palabras " y por un nuevo plazo de seis meses si se pide la determinación de los hechos " después de las palabras " por un plazo que no excederá de seis meses " . UN ٢٩ - واقترح الاستعاضة عن الفقرة ٣ بالنص الوارد بين قوسين معقوفتين بعد تلك الفقرة، والذي أضيفت إليــه عبــارة " ولفترة ستة أشهر أخرى في حالة تقديم طلب لتقصي الحقائق " بعد عبارة " لفترة لا تتجاوز ستة أشهر " .
    Ya sabes, tenía que ver que estabas, ya sabe, bien después de aquel alboroto. Open Subtitles تعلمين، كان يجب أن أطمأن عليك أنت تعلمين أتأكد أنك بخير بعد تلك المشاجرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more