"بعد حرب الخليج" - Translation from Arabic to Spanish

    • después de la guerra del Golfo
        
    • tras la guerra del Golfo
        
    • con posterioridad a la guerra del Golfo
        
    En el Oriente Medio, las Naciones Unidas han ejercido una influencia positiva para reducir la tirantez después de la guerra del Golfo. UN وفي الشرق اﻷوسط، كانت اﻷمم المتحدة مؤثرا إيجابيا في خفض التوتر بعد حرب الخليج.
    Expresa que, a causa de su oposición al régimen iraquí, después de la guerra del Golfo permaneció en Kuwait en calidad de refugiado. UN ويقول إنه بسبب معارضته للنظام العراقي، بقي في الكويت كلاجئ بعد حرب الخليج.
    El Iraq declaró que se habían " perdido " 550 granadas rellenas de gas mostaza poco después de la guerra del Golfo. UN ٣٣ - أعلن العراق أن ٠٥٥ قذيفة مدفعية معبأة بغاز الخردل " فُقدت " بعد حرب الخليج بفترة قصيرة.
    El péndulo, que osciló demasiado hacia la euforia tras la guerra del Golfo, ha oscilado demasiado hacia la desesperación. UN فالبندول الذي تأرجح أكثر مما يجب صوب اﻹحساس المفرط بالنشوة بعد حرب الخليج تأرجح أكثر مما يجب صوب اليأس.
    Tal parece ser el caso del Iraq, donde centenares de miles de niños han muerto como resultado del embargo total impuesto a ese país con posterioridad a la guerra del Golfo. UN وهذه هي، فيما يبدو، حال العراق الذي توفي فيه مئات اﻵلاف من اﻷطفال بسبب الحظر الكامل المفروض على هذا البلد بعد حرب الخليج.
    Subtotal de municiones restantes después de la guerra del Golfo de 1991 UN المجموع الفرعي للذخائر المتبقية بعد حرب الخليج عام ١٩٩١
    También seguía habiendo un residuo de incertidumbre acerca de las municiones químicas extraviadas, según el Iraq, después de la guerra del Golfo de 1991. UN ولا تزال هناك أيضا بعض الشكوك بشأن الذخائر الكيميائية التي فقدت، وفقا لما أفاد به العراق، بعد حرب الخليج لعام 1991.
    Fui a Naciones Unidas como embajadora después de la guerra del Golfo. Y llegué con instrucciones. TED كنت قد ذهبت الى الامم المتحدة كسفيرة وذلك بعد حرب الخليج وكنت سفيرة موجهه
    Ex militares, despedidos deshonrosamente después de la guerra del Golfo. Open Subtitles الجيش السابق، بشكل مشرّف أفرغت بعد حرب الخليج.
    No había señales de que la instalación hubiera intervenido en actividades relacionadas con el PC-3 después de la guerra del Golfo. UN ولم يكن هناك أي مؤشر يدل على أن هذا المرفق قد اشترك في أنشطة لها صلة بالمشرع PC-3 بعد حرب الخليج.
    Pese al hecho de que se han debatido durante algún tiempo las reformas económicas en la región, sólo pasaron al primer plano del programa económico a fines del decenio de 1980, en especial después de la guerra del Golfo. UN وبالرغم من أن اﻹصلاحات الاقتصادية كانت محل مناقشات خلال فترة من الزمن في المنطقة، فإنها لم تتصدر برنامج العمل الاقتصادي إلا في أواخر الثمانينات وخصوصا بعد حرب الخليج.
    Sin embargo, la Comisión sigue investigando la veracidad de la destrucción unilateral de armas y agentes de guerra química llevada a cabo por el Iraq después de la guerra del Golfo. UN بيد أن اللجنة ما زالت تتحقق من صدق عملية تدمير اﻷسلحة الكيميائية وعوامل الحرب الكيميائية التي قام بها العراق منفردا بعد حرب الخليج.
    El Iraq presentó verbalmente un informe sobre la marcha de sus investigaciones para ubicar restos de municiones que, según se aducía, se habían perdido después de la guerra del Golfo. UN وقدم العراق، شفويا، تقريرا مرحليا عن التحقيق الذي أجراه لتحديد موقع بقايا الذخيرة التي ادعي بأنها مفقودة بعد حرب الخليج.
    1. Municiones que el Iraq declaró que quedaban después de la guerra del Golfo de 1991 UN ١ - الذخائر التي أعلن العراق بقاءها بعد حرب الخليج عام ١٩٩١
    Ambas partes subrayaron su preocupación por la persistente incertidumbre sobre los prisioneros de guerra kuwaitíes y de otras nacionalidades y personas retenidas por el Iraq después de la guerra del Golfo, sobre las que sigue sin darse razón. UN وشدد الطرفان على ما يعتريهما من قلق إزاء المصير المجهول الذي ما زال يحيط بسجناء الحرب والمفقودين الكويتيين وغير الكويتيين، الذين احتجزهم العراق بعد حرب الخليج.
    En dicho comunicado, ambas partes subrayaron su preocupación por la persistente incertidumbre sobre los prisioneros de guerra kuwaitíes y de otras nacionalidades y personas retenidas por el Iraq después de la guerra del Golfo, sobre las que sigue sin darse razón. UN وشدد الطرفان، في البيان، على ما يعتريهما من قلق إزاء المصير المجهول الذي ما زال يحيط بأسرى الحرب والمفقودين الكويتيين وغير الكويتيين الذين احتجزهم العراق بعد حرب الخليج.
    Cabe destacar que el Iraq había declarado desaparecidos a 1.137 de sus propios nacionales después de la guerra del Golfo. UN 21 - ومن الجدير بالملاحظة أن العراق ادعـى بأن 137 1 شخصا من مواطنيـه كانوا في عداد المفقودين بعد حرب الخليج.
    50. La JS6 señalo que el trabajo infantil había aumentado significativamente después de la guerra del Golfo. UN 50- ولاحظت الورقة المشتركة 6 أن عمل الطفل زاد زيادة هائلة بعد حرب الخليج.
    También subsisten dudas en cuanto a las municiones químicas que, según el Iraq, se perdieron tras la guerra del Golfo de 1991. UN 34 - ويتبقى هناك أيضا قدر من عدم اليقين فيما يتعلق بالذخائر الكيميائية التي فقدت، طبقا لما يقوله العراق، بعد حرب الخليج عام 1991.
    También subsisten dudas en cuanto a las municiones químicas que, según el Iraq, se perdieron tras la guerra del Golfo de 1991. UN 161 - ويتبقى هناك أيضا قدر من عدم اليقين فيما يتعلق بالذخائر الكيميائية التي فقدت، طبقا لما يقوله العراق، بعد حرب الخليج عام 1991.
    Tal parece ser el caso del Iraq, donde centenares de miles de niños han muerto como resultado del embargo total impuesto a ese país con posterioridad a la guerra del Golfo. UN وهذه هي، فيما يبدو، حال العراق الذي توفي فيه مئات اﻵلاف من اﻷطفال بسبب الحظر الكامل المفروض على هذا البلد بعد حرب الخليج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more