En el Oriente Medio, las Naciones Unidas han ejercido una influencia positiva para reducir la tirantez después de la guerra del Golfo. | UN | وفي الشرق اﻷوسط، كانت اﻷمم المتحدة مؤثرا إيجابيا في خفض التوتر بعد حرب الخليج. |
Expresa que, a causa de su oposición al régimen iraquí, después de la guerra del Golfo permaneció en Kuwait en calidad de refugiado. | UN | ويقول إنه بسبب معارضته للنظام العراقي، بقي في الكويت كلاجئ بعد حرب الخليج. |
El Iraq declaró que se habían " perdido " 550 granadas rellenas de gas mostaza poco después de la guerra del Golfo. | UN | ٣٣ - أعلن العراق أن ٠٥٥ قذيفة مدفعية معبأة بغاز الخردل " فُقدت " بعد حرب الخليج بفترة قصيرة. |
El péndulo, que osciló demasiado hacia la euforia tras la guerra del Golfo, ha oscilado demasiado hacia la desesperación. | UN | فالبندول الذي تأرجح أكثر مما يجب صوب اﻹحساس المفرط بالنشوة بعد حرب الخليج تأرجح أكثر مما يجب صوب اليأس. |
Tal parece ser el caso del Iraq, donde centenares de miles de niños han muerto como resultado del embargo total impuesto a ese país con posterioridad a la guerra del Golfo. | UN | وهذه هي، فيما يبدو، حال العراق الذي توفي فيه مئات اﻵلاف من اﻷطفال بسبب الحظر الكامل المفروض على هذا البلد بعد حرب الخليج. |
Subtotal de municiones restantes después de la guerra del Golfo de 1991 | UN | المجموع الفرعي للذخائر المتبقية بعد حرب الخليج عام ١٩٩١ |
También seguía habiendo un residuo de incertidumbre acerca de las municiones químicas extraviadas, según el Iraq, después de la guerra del Golfo de 1991. | UN | ولا تزال هناك أيضا بعض الشكوك بشأن الذخائر الكيميائية التي فقدت، وفقا لما أفاد به العراق، بعد حرب الخليج لعام 1991. |
Fui a Naciones Unidas como embajadora después de la guerra del Golfo. Y llegué con instrucciones. | TED | كنت قد ذهبت الى الامم المتحدة كسفيرة وذلك بعد حرب الخليج وكنت سفيرة موجهه |
Ex militares, despedidos deshonrosamente después de la guerra del Golfo. | Open Subtitles | الجيش السابق، بشكل مشرّف أفرغت بعد حرب الخليج. |
No había señales de que la instalación hubiera intervenido en actividades relacionadas con el PC-3 después de la guerra del Golfo. | UN | ولم يكن هناك أي مؤشر يدل على أن هذا المرفق قد اشترك في أنشطة لها صلة بالمشرع PC-3 بعد حرب الخليج. |
Pese al hecho de que se han debatido durante algún tiempo las reformas económicas en la región, sólo pasaron al primer plano del programa económico a fines del decenio de 1980, en especial después de la guerra del Golfo. | UN | وبالرغم من أن اﻹصلاحات الاقتصادية كانت محل مناقشات خلال فترة من الزمن في المنطقة، فإنها لم تتصدر برنامج العمل الاقتصادي إلا في أواخر الثمانينات وخصوصا بعد حرب الخليج. |
Sin embargo, la Comisión sigue investigando la veracidad de la destrucción unilateral de armas y agentes de guerra química llevada a cabo por el Iraq después de la guerra del Golfo. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت تتحقق من صدق عملية تدمير اﻷسلحة الكيميائية وعوامل الحرب الكيميائية التي قام بها العراق منفردا بعد حرب الخليج. |
El Iraq presentó verbalmente un informe sobre la marcha de sus investigaciones para ubicar restos de municiones que, según se aducía, se habían perdido después de la guerra del Golfo. | UN | وقدم العراق، شفويا، تقريرا مرحليا عن التحقيق الذي أجراه لتحديد موقع بقايا الذخيرة التي ادعي بأنها مفقودة بعد حرب الخليج. |
1. Municiones que el Iraq declaró que quedaban después de la guerra del Golfo de 1991 | UN | ١ - الذخائر التي أعلن العراق بقاءها بعد حرب الخليج عام ١٩٩١ |
Ambas partes subrayaron su preocupación por la persistente incertidumbre sobre los prisioneros de guerra kuwaitíes y de otras nacionalidades y personas retenidas por el Iraq después de la guerra del Golfo, sobre las que sigue sin darse razón. | UN | وشدد الطرفان على ما يعتريهما من قلق إزاء المصير المجهول الذي ما زال يحيط بسجناء الحرب والمفقودين الكويتيين وغير الكويتيين، الذين احتجزهم العراق بعد حرب الخليج. |
En dicho comunicado, ambas partes subrayaron su preocupación por la persistente incertidumbre sobre los prisioneros de guerra kuwaitíes y de otras nacionalidades y personas retenidas por el Iraq después de la guerra del Golfo, sobre las que sigue sin darse razón. | UN | وشدد الطرفان، في البيان، على ما يعتريهما من قلق إزاء المصير المجهول الذي ما زال يحيط بأسرى الحرب والمفقودين الكويتيين وغير الكويتيين الذين احتجزهم العراق بعد حرب الخليج. |
Cabe destacar que el Iraq había declarado desaparecidos a 1.137 de sus propios nacionales después de la guerra del Golfo. | UN | 21 - ومن الجدير بالملاحظة أن العراق ادعـى بأن 137 1 شخصا من مواطنيـه كانوا في عداد المفقودين بعد حرب الخليج. |
50. La JS6 señalo que el trabajo infantil había aumentado significativamente después de la guerra del Golfo. | UN | 50- ولاحظت الورقة المشتركة 6 أن عمل الطفل زاد زيادة هائلة بعد حرب الخليج. |
También subsisten dudas en cuanto a las municiones químicas que, según el Iraq, se perdieron tras la guerra del Golfo de 1991. | UN | 34 - ويتبقى هناك أيضا قدر من عدم اليقين فيما يتعلق بالذخائر الكيميائية التي فقدت، طبقا لما يقوله العراق، بعد حرب الخليج عام 1991. |
También subsisten dudas en cuanto a las municiones químicas que, según el Iraq, se perdieron tras la guerra del Golfo de 1991. | UN | 161 - ويتبقى هناك أيضا قدر من عدم اليقين فيما يتعلق بالذخائر الكيميائية التي فقدت، طبقا لما يقوله العراق، بعد حرب الخليج عام 1991. |
Tal parece ser el caso del Iraq, donde centenares de miles de niños han muerto como resultado del embargo total impuesto a ese país con posterioridad a la guerra del Golfo. | UN | وهذه هي، فيما يبدو، حال العراق الذي توفي فيه مئات اﻵلاف من اﻷطفال بسبب الحظر الكامل المفروض على هذا البلد بعد حرب الخليج. |