"بعد ذلك إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • posteriormente a
        
    • luego a
        
    • posteriormente al
        
    • entonces a
        
    • después a
        
    • luego al
        
    • a continuación
        
    • después al
        
    • pasó a
        
    • en adelante
        
    • seguidamente a
        
    • ahora a
        
    El programa de acción se presentará posteriormente a las instituciones gubernamentales y no gubernamentales pertinentes, entre ellas, la Asamblea General. UN وسيقدم برنامج العمل هذا بعد ذلك إلى المؤسسات الحكومية والحكومية الدولية ذات الصلة، ومن بينها الجمعية العامة.
    Por otra parte, todo nuevo enunciado se someterá posteriormente a consideración de la Comisión. UN وما يقترحه الفريق، أيا كان، يعاد بعد ذلك إلى اللجنة كي تراجعه.
    El Consejo sometió luego a la votación el proyecto de resolución (S/23383). UN وانتقل المجلس بعد ذلك إلى التصويت على مشروع القرار S/23383.
    El Consejo sometió luego a la votación el proyecto de resolución (S/23383). UN وانتقل المجلس بعد ذلك إلى التصويت على مشروع القرار S/23383.
    Los interlocutores sociales han examinado un proyecto de ley sobre los fondos de seguridad social presentado posteriormente al Parlamento. UN وناقش الشركاء الاجتماعيون مشروع قانون لصناديق الضمان الاجتماعي وقُدم بعد ذلك إلى البرلمان.
    El Consejo procedió entonces a la votación sobre el proyecto de resolución. UN وانتقل المجلس بعد ذلك إلى التصويت على مشروع القرار.
    Un juez francés procesó después a ambos agentes franceses por comportamiento indecente. UN ووجه قاض فرنسي بعد ذلك إلى رجلي الشرطة اتهاما بالسلوك الشائن.
    Se dirigió luego al taller central de la municipalidad de Tikrit. UN وتوجهت المجموعة بعد ذلك إلى الورشة المركزية التابعة لبلدية تكريت.
    a continuación expondrá un programa de acción pública en los planos mundial, regional y nacional. UN وتنتقل الوثيقة بعد ذلك إلى خطة للإجراءات العامة على المستوى العالمي والإقليمي والوطني.
    La Sra. Hampson, el Sr. Ogurtsov, el Sr. Sorabjee, el Sr. Yimer y el Sr. Yokota se asociaron posteriormente a los patrocinadores. UN وانضم بعد ذلك إلى مقدمي مشروع القرار كل من السيد أوغورتسوف، والسيد سورابجي والسيدة هامبسون، والسيد يوكوتا، والسيد ييمر.
    Mediante el sistema de distribución de las Naciones Unidas, ese gasto se redujo posteriormente a 8,05 dólares por día, además del gasto de agua potable de 1,05 dólares por día. UN وفي إطار نظام اﻷمم المتحدة للتوزيع خفضت هذه النفقة بعد ذلك إلى ٨,٠٥ دولار يوميا بالاضافة إلى تكاليف مياه الشرب البالغة ١,٠٥ دولار في اليوم.
    El equipo viajó posteriormente a Accra para celebrar consultas el 2 de octubre con la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO). UN ثم سافر الفريق بعد ذلك إلى أكرا ﻹجراء مشاورات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، عقدت يوم ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر.
    Esto representa un aumento de dos personas en 1997, como resultado de una operación llevada a cabo con éxito que permitió aprehender a siete sospechosos y trasladarlos posteriormente a Arusha. UN وهذا يمثل زيادة قدرها شخصان في عام ٧٩٩١، ويعود الفضل في اعتقالهما لعمليات ناجحة جرى خلالها اعتقال سبعة من المشتبه فيهم نقلوا بعد ذلك إلى أروشا.
    El Consejo procedió luego a la votación del proyecto de resolución S/23927, en su forma provisional oralmente revisada. UN وانتقل المجلس بعد ذلك إلى التصويت على مشروع القرار S/23927 بصيغته المنقحة شفويا وبشكله المؤقت.
    Por consiguiente, propone que el documento se presente en sesión plenaria y que se lo remita luego a la Segunda y a la Tercera Comisión. UN ولهذا اقترحت عرض الوثيقة في الجلسة العامة للجمعية العامة، وإحالتها بعد ذلك إلى اللجنتين الثانية والثالثة.
    Dicha información se envía luego a los centros de salud de los distritos y de allí al Centro Nacional de Información Sanitaria. UN وترسل المعلومات بعد ذلك إلى المراكز الصحية للمقاطعات ومنها إلى المركز الوطني للمعلومات الصحية.
    Esta revisión se debería someter al Gobierno de la República a más tardar a comienzos de 2004 para su aprobación, y se ha de remitir posteriormente al Parlamento. UN وسوف يقدم هذا التنقيح إلى حكومة الجمهورية بحلول مطلع عام 2004 للموافقة عليه، ولتقديمه بعد ذلك إلى البرلمان.
    Originalmente concebida para una entidad nacional, esta visión se amplió posteriormente al nivel mundial y se aplicó al contexto ambiental. UN وهذا الرأي، الذي وضع أصلا لكيان وطني، تم تمديده بعد ذلك إلى المستوى العالمي وتطبيقه على السياق البيئي.
    El expediente se envía entonces a la sección de seguridad del tribunal en Kigali para investigar los antecedentes. UN ولأغراض التدقيق، يُرسل الملف بعد ذلك إلى قسم الأمن التابع للمحكمة في كيغالي.
    Muchos de ellos se dirigieron después a Banja Luka. UN ثم اتجه الكثير منهم بعد ذلك إلى بانيا لوكا.
    El resultado del examen del Grupo de Trabajo se transmitiría luego al Comité de conformidad con el procedimiento establecido. UN وستحال نتائج استعراض الفرقة العاملة بعد ذلك إلى اللجنة وفقا للإجراءات المعمول بها.
    a continuación, según los informes, le llevaron a una celda donde la policía instigó a otros ocupantes de la celda a que le atacaran. UN وذكر أنه اقتيد بعد ذلك إلى زنزانة تابعة للشرطة حيث قام أفراد الشرطة بتشجيع بقية نزلاء الزنزانة على الاعتداء عليه.
    El Comisionado presentaba un informe anual al Gobierno sobre la situación de los derechos humanos, que se transmitía después al Parlamento y se publicaba finalmente en Internet. UN ويقدم المفوض تقريراً سنوياً إلى الحكومة بشأن وضع حقوق الإنسان ويحال هذا التقرير بعد ذلك إلى البرلمان ويُنشر في نهاية الأمر على الإنترنت.
    La prioridad pasó a consistir en prestar apoyo logístico y servicios de tránsito para las operaciones y las oficinas en el Afganistán. UN وتحول التركيز بعد ذلك إلى تقديم الدعم السوقي وتأمين العبور للعمليات والمكاتب في أفغانستان.
    en adelante, las asignaciones tendrían que ser de una cuantía suficiente para apoyar los costos adicionales de las actividades necesarias para que los países que reúnan los requisitos cumplan todos sus compromisos establecidos en el convenio sobre el mercurio. UN وستحتاج المخصصات بعد ذلك إلى أن تكون كبيرة بحيث تكفي لدعم التكاليف الإضافية للأنشطة اللازمة للبلدان المؤهلة من أجل الوفاء بمجموع التزاماتها التي تنص عليها اتفاقية الزئبق.
    Los hombres que habían sido separados fueron llevados seguidamente a una casa guardada por soldados serbios de Bosnia. UN وهؤلاء الرجال الذين فصلوا عن المجموع نقلوا بعد ذلك إلى منزل يحرسه جنود من صرب البوسنة.
    Pasamos ahora a los temas 10 y 164, cuya inclusión recomienda la Mesa. UN ننتقل بعد ذلك إلى البنود من 10 إلى 164 التي أوصى المكتب بإدراجهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more