"بعد ذلك في" - Translation from Arabic to Spanish

    • posteriormente en
        
    • después en
        
    • luego en
        
    • luego a
        
    • posteriormente para
        
    • más tarde en
        
    • después de esa fecha en
        
    • entonces a
        
    • ulteriormente en
        
    • más adelante en
        
    • procedió a
        
    • a continuación
        
    • entonces en
        
    Se hicieron posteriormente en la Sede varios otros cambios de organización que afectaron los servicios de conferencias. UN وتم بعد ذلك في المقر عدد من التغييرات التنظيمية اﻷخرى التي تؤثر على خدمات المؤتمرات.
    Posteriormente, en su cuadragésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General aprobó dichas consignaciones en el marco del primer informe sobre la ejecución del presupuesto. UN وقد وافقت الجمعية العامة بعد ذلك في دورتها السابعة واﻷربعين على الاعتمادات في سياق تقرير اﻷداء اﻷول.
    La víctima murió posteriormente en el hospital de Sisak. UN وتُوفي هذا الرجل بعد ذلك في مستشفى سيساك.
    Pero después en la mañana, quiero que te largues de mi ciudad. Open Subtitles لكن بعد ذلك في الصباح، أريدك أن تخرج من مدينتي.
    Los acontecimientos ocurridos luego en Phnom Penh confirmaron el temor de mis colaboradores de que, de haber permanecido en el país, habría sido asesinado. UN وأكدت اﻷحداث التي وقعت بعد ذلك في فنوم بنه خوف مستشاري من أنني لو انتظرت لكنت بالتأكيد ضحية للاغتيال.
    Ahora bien, se sigue planteando la cuestión de determinar si no sería mejor procesar penalmente al agresor para someterlo luego a un programa de rehabilitación y mediación. UN ولكن ما زال السؤال هو ما إذا كان لا يجب تعريض المعتدي بالضرب للدعوى الجنائية وإدخاله بعد ذلك في برنامج لﻹصلاح والوساطة.
    En consecuencia, los traficantes recurren a diversas técnicas para blanquearlos y ocultar su origen, lo que les permite utilizarlos posteriormente para realizar transacciones legítimas. UN ولذا يلجأ أصحابها إلى عدة أساليب لغسلها لإخفاء مصدرها واستخدامها بعد ذلك في معاملات مشروعة.
    Se informa de que se le disparó a la espalda y de que murió posteriormente en el hospital. UN وتفيد التقارير أنه أصيب بطلقات نارية في ظهره ومات بعد ذلك في المستشفى.
    De hecho, se señaló posteriormente en el Grupo de Trabajo que la última oración era superflua y podía suprimirse en su integridad. UN بل إنه ذكر بعد ذلك في الفريق العامل أن العبارة الأخيرة برمتها زائدة ويمكن حذفها.
    El autor afirma que esta declaración política se usó posteriormente en procedimientos judiciales. UN ويقول صاحب البلاغ إن هذا البيان السياسي استُخدم بعد ذلك في إجراءات المحاكم.
    Dada la magnitud de la tarea, se definió llevar a cabo una experiencia piloto, la cual podría reproducirse posteriormente en otras instancias del MINAE. UN وبالنظر إلى حجم هذه المهمة، تقرر القيام بتجربة رائدة يمكن أن تتكرر بعد ذلك في إدارات أخرى بالوزارة.
    Esta decisión fue revisada posteriormente en otra sesión del Pleno del Tribunal de Familia y el Tribunal Superior. UN واستُعرِض هذا القرار بعد ذلك في جلسة أخرى لمحكمة الأسرة بكامل هيئتها والمحكمة العالية.
    Posteriormente, en su 2777ª sesión, la Comisión decidió también remitir al Comité de Redacción los artículos 21 y 22. UN وقررت أيضاً بعد ذلك في جلستها 2777 إحالة المادتين 21 و22 إلى لجنة الصياغة.
    El memorando fue presentado posteriormente en la Conferencia de Donantes. UN وقد قُدمت المذكرة بعد ذلك في مؤتمر المانحين.
    Estos países participaron posteriormente en los ensayos cognitivos y de campo de la lista amplia de preguntas. UN واشتركت هذه البلدان بعد ذلك في الاختبار المعرفي والميداني للمجموعة الموسعة من الأسئلة.
    Se acordó alcanzar esa meta poco después en Hong Kong, habida cuenta del gran número de residentes en los campamentos de la ciudad. UN وقد اتفق على تحقيق هذا الهدف في أقرب وقت بعد ذلك في هونغ كونغ بالنظر إلى العدد الكبير من سكان المخيمات هناك.
    Se elaboraron programas de examen normalizados para cada uno de los tipos de pérdidas identificados, que se aplicaron luego en la evaluación de las reclamaciones. UN ووُضعت لكل نوع من أنواع الخسارة المحددة برامج استعراض قياسية وطُبقت بعد ذلك في تقييم المطالبات.
    Pero, luego, a veces pienso: ¿qué se trae esta generación joven entre manos? TED ولكن بعد ذلك في بعض الأحيان أفكر، ماذا يدور في ذهن جيل اليوم من الشباب ؟
    Esos manuales se utilizarán posteriormente para capacitar al personal de las oficinas nacionales de estadística en las esferas pertinentes. UN وستُستخدم هذه الكتيبات بعد ذلك في تدريب موظفي المكاتب الإحصائية الوطنية في المجالات ذات الصلة.
    Los colonos fueron puestos en libertad más tarde en el día, mientras que los palestinos quedaron detenidos. UN وقد أطلق سراح المستوطنين بعد ذلك في اليوم نفسه، بينما وضع الفلسطينيون رهن الاحتجاز.
    La presente Convención quedará abierta a la firma de todos los Estados del _ al _____ y después de esa fecha en la Sede de las Naciones Unidas, Nueva York, hasta _. UN يفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية لجميع الدول في الفترة من - إلى -، ثم بعد ذلك في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك حتى -.
    El GTAH puede proceder entonces a aprobar el programa provisional. UN وقد يود الفريق العامل المخصص أن ينظر بعد ذلك في جدول الأعمال المؤقت من أجل إقراره.
    Esa suma se reajustó ulteriormente en función de las indemnizaciones ya recibidas por la población de Enewetak. UN وعُدِّل هذا المبلغ بعد ذلك في ضوء التعويضات التي تم تسلمها بالفعل من قبل سكان إنيويتوك.
    El programa suplementario sería incorporado más adelante en el próximo proyecto de presupuesto por programa anual; UN ويتم إدراج البرنامج الإضافي بعد ذلك في الميزانية البرنامجية السنوية الجديدة المقترحة؛
    Seguidamente, el Consejo procedió a someter a votación los tres proyectos de resolución. UN وشرع المجلس بعد ذلك في إجراءات التصويت على مشاريع القرارات الثلاثة.
    a continuación, en la sección C, se examinan los efectos negativos, comenzando por la vulnerabilidad, sus manifestaciones y los procesos por los cuales evoluciona. UN ويمضي التقرير بعد ذلك في الفرع جيم الى مناقشة اﻵثار السلبية، ابتداء بالضعف، وظواهر هذه اﻵثار واﻷطوار التي تمر بها.
    Buros les suministraba armas y, a cambio, ellos le proveían con drogas, que él vendía entonces en los EEUU. Open Subtitles بيروس يمدهم بالأسلحة و ,في المقابل, يوفرون له المخدرات, التي يبيعها بعد ذلك في الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more