Observando que en el Acuerdo de Paz se estipula que se celebren elecciones legislativas y presidenciales aproximadamente siete meses después de la firma del Acuerdo, | UN | وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحيث تتم بعد سبعة أشهر تقريبا من توقيع اتفاق السلم، |
Observando que en el Acuerdo de Paz se estipula que se celebren elecciones legislativas y presidenciales aproximadamente siete meses después de la firma del Acuerdo, | UN | وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحيث تتم بعد سبعة أشهر تقريبا من توقيع اتفاق السلم؛ |
Observando que en el Acuerdo de Paz se estipula que se celebren elecciones legislativas y presidenciales aproximadamente siete meses después de la firma del Acuerdo, | UN | وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحيث تتم بعد سبعة أشهر تقريبا من توقيع اتفاق السلم؛ |
La situación de la existencia de minas después de siete meses de operaciones es la siguiente: Campos | UN | وفيما يلي بيان بحالة اﻷلغام المتبقية بعد سبعة أشهر من بداية عمليات إزالتها: |
En realidad es Etiopía quien ha frustrado este proceso al renegar de sus compromisos y rechazar los arreglos técnicos tras siete meses de estancamiento. | UN | والواقع أن إثيوبيا هي التي أحبطت عملية السلام بنكث التزاماتها ورفض الترتيبات الفنية بعد سبعة أشهر من التسويف. |
siete meses después del ataque contra Pearl Harbor, las reparaciones avanzan en cinco de ocho acorazados dañados en el asalto. | Open Subtitles | بعد سبعة أشهر من الهجوم على بيرل هاربر التصليح لا زال قائما لخمسة سفن حربية من عدد ثمانية تضررت بسبب الهجوم |
Una mujer fue asesinada allí siete meses después de la muerte de mi madre. | Open Subtitles | هناك امرأة قد قُتِلَت هناك بعد سبعة أشهر من مقتل والدتي. |
17. De conformidad con el acuerdo de Cotonú, las elecciones generales y presidenciales debieron haberse celebrado aproximadamente siete meses después de la firma del acuerdo. | UN | ١٧ - وفقا لاتفاق كوتونو، كان من المفروض إجراء الانتخابات العامة والرئاسية بعد سبعة أشهر تقريبا من التوقيع على الاتفاق. |
Observando que en el Acuerdo de Paz se estipula que se celebren elecciones legislativas y presidenciales aproximadamente siete meses después de la firma del Acuerdo, | UN | " وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحيث تتم بعد سبعة أشهر تقريبا من توقيع اتفاق السلم؛ |
La celebración de esta Conferencia mundial siete meses después de la decisión adoptada en Doha aun ha hecho que 60 Estados Miembros enviaran representantes a nivel ministerial y que más de 170 Estados Miembros participaran en las sesiones plenarias. | UN | حفز انعقاد هذا المؤتمر العالمي بعد سبعة أشهر من القرار المتخذ في الدوحة 60 دولة عضوا على الحضور على مستوى وزاري وأكثر من 170 دولة عضوا على الاشتراك في الجلسات العامة. |
Entonces cuando me encontré con ella siete meses después, sólo había una manera de lidiar con ella. | Open Subtitles | لذا عندما صادفتها بعد سبعة أشهر ، فقد" "كان هناك سبيل واحد للتعامل معها |
40. La exitosa celebración de las elecciones, que de conformidad con el Acuerdo de Paz deben realizarse siete meses después de la firma del Acuerdo y están programadas para febrero/marzo de 1994, señalaría el final de la operación propuesta de la UNOMIL. | UN | ٤٠ - وسيكون النجاح في إجراء الانتخابات، التي من المقرر أن تجرى وفقا لاتفاق السلم بعد سبعة أشهر من توقيع الاتفاق وموعدها شباط/فبراير - آذار/مارس ١٩٩٤، علامة على نهاية عملية بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا. |
150. El reclamante se basa en un acuerdo fechado siete meses después de la liberación de Kuwait en el que se afirma que, en efecto, vendió acciones en una empresa radicada en los Estados Unidos en la fecha del acuerdo. | UN | ٠٥١- ويعتمد صاحب المطالبة على اتفاق مؤرخ بعد سبعة أشهر من تحرير الكويت يثبت أنه باع بالفعل أسهماً في شركة مقرها في الولايات المتحدة وذلك في تاريخ الاتفاق. |
Al 10 de noviembre de 2001, es decir, siete meses después de que hubiera vencido el plazo del ciclo de evaluación que se extendía de abril de 2000 a marzo de 2001, aún no se había terminado de evaluar al 39% de los funcionarios del cuadro orgánico ni al 45% de los del cuadro de servicios generales y cuadros conexos. | UN | واعتبارا من 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أي بعد سبعة أشهر من الموعد النهائي للدورة الزمنية الممتدة من نيسان/ أبريل إلى آذار/مارس، لم يكن نظام تقييم الأداء عن فترة 2000-2001 ناجزا لنسبة 39 في المائة من موظفي الفئة الفنية و 45 في المائة من موظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة. |
Se invitó al Departamento de Inteligencia Financiera de los Servicios, sólo siete meses después de su establecimiento, a que se uniera al Grupo Egmont, una red mundial de organismos encargados de hacer cumplir la ley que comparte información de inteligencia sobre blanqueo de dinero. | UN | ووجهت إلى إدارة الاستخبارات المالية في الوكالة بعد سبعة أشهر فقط من إنشائها الدعوة للانضمام إلى مجموعة إيغمونت، وهي عبارة عن شبكة عالمية من وكالات لإنفاذ القوانين تتقاسم فيما بينها المعلومات المتعلقة بغسل الأموال. |
Por ello, debemos reconocer, sin autosatisfacción, que la celebración de elecciones legislativas en Côte d ' Ivoire en un entorno pacífico apenas siete meses después de haber salido de la crisis, es un resultado que merece destacarse. | UN | ولهذا السبب يتعين علينا أن نعترف - من دون رضا عن النفس - بأن إجراء انتخابات تشريعية سلمية في كوت ديفوار بعد سبعة أشهر فقط من الخروج من الأزمة نتيجة تستحق تسليط الضوء عليها. |
b) Naciones Unidas: 1 de agosto de 2014, siete meses después de la fecha de comienzo de la aplicación de las IPSAS. | UN | (ب) الأمم المتحدة: 1 آب/أغسطس 2014، بعد سبعة أشهر من تاريخ بدء العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Actualmente, es del dominio público que el Frente Popular de Liberación de Tigre (TPLF) ha rechazado las disposiciones técnicas después de siete meses de retraso. | UN | أصبح من المعروف جدا الآن أن جبهة تحرير تيغري الشعبية بعد سبعة أشهر من التواني ترفض الترتيبات الفنية. |
después de siete meses... ...no he visto ningún signo de civilización comparado... ...a las descripciones de Marco Polo. | Open Subtitles | ، بعد سبعة أشهر لم أر أية علامة للحضارة تطابق وصف ماركو بولو |
Nadie creía en él, pero, después de siete meses de navegación, de sufrimientos... | Open Subtitles | لم يؤمن به أحد لكن بعد سبعة أشهر من المعاناة في البحر |
299. En el informe de 108 páginas preparado por la Comisión tras siete meses de investigaciones, se observaba que la policía había infringido persistentemente sus propios reglamentos en el caso Solah. | UN | ٢٩٩- وقد وجد تقرير اللجنة المؤلف من ١٠٨ صفحات، والذي صدر بعد سبعة أشهر من التحقيق، أن الشرطة كانت تستهتر ولا تتقيّد بالقوانين الخاصة بها في الحالة المتعلقة بصُلاح. |
Con respecto a la realización de tareas militares urgentes, la UNITA, tras siete meses de tácticas dilatorias, finalmente presentó a la MONUA el 21 de julio información sobre la guardia de seguridad del Sr. Savimbi y la llamada " policía de minas " , en que se hacía referencia a un total para ambas fuerzas de 2.963 efectivos. | UN | ١٥ - فيما يتعلق بتأدية المهام العسكرية العاجلة، عمد اليونيتا أخيرا، بعد سبعة أشهر من المماطلة، إلى تقديم معلومات إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٧ بشأن الحرس اﻷمني للسيد سافيمبي وما يسمى ﺑ " شرطة اﻷلغام " ، تفيد أن القوام اﻹجمالي لكلتا القوتين يبلغ ٩٦٣ ٢ فردا. |