"بعد سبعة أيام" - Translation from Arabic to Spanish

    • siete días después
        
    • después de siete días
        
    • En siete días
        
    • dentro de siete días
        
    • en vigor siete días
        
    Fue liberado siete días después, pero sólo tras haber declarado por escrito que abandonaría sus actividades políticas. UN وأطلقت سراحه بعد سبعة أيام من الاحتجاز ولكن بعد تعهده كتابياً بالتوقف عن أنشطته السياسية.
    i. La fase preparatoria se completará siete días después de la firma del presente Acuerdo; UN ' 1` تستكمل المرحلة التحضيرية بعد سبعة أيام من توقيع هذا الاتفاق؛
    Fueron liberados siete días después de su arresto por falta de mérito. UN وأطلق سراحهما بعد سبعة أيام لعدم وجاهة الدعوى.
    después de siete días en el mar los marines se acercan a Guadalcanal. Open Subtitles بعد سبعة أيام في البحر.. إقترب جنود البحرية لجزيرة جوادال كنال
    El autor se marchó a la República del Congo siete días después de ser liberado de la prisión de Makala, porque temía por su seguridad. UN وغادر صاحب البلاغ جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد سبعة أيام من إطلاق سراحه من سجن ماكالا خوفاً على سلامته.
    El autor se marchó a la República del Congo siete días después de ser liberado de la prisión de Makala, porque temía por su seguridad. UN وغادر صاحب البلاغ جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد سبعة أيام من إطلاق سراحه من سجن ماكالا خوفاً على سلامته.
    Este es mi estudio en Brooklyn. Este es el Oceáno Ártico, y la pesca de la segunda ballena, siete días después. TED هذا هو الاستوديو الخاص بي في بروكلين. و هذا هو المحيط المتجمد الشمالي، و ذبح الحوت الثاني، بعد سبعة أيام.
    DIA D: siete días después de la medianoche del día en que el Acuerdo relativo a Bosnia y Herzegovina se firme en Ginebra. UN يوم الصفر = اليوم الواقع بعد سبعة أيام من منتصف ليلة يوم توقيع الاتفاق المتعلق بالبوسنة والهرسك في جنيف.
    Los tres fueron presuntamente ejecutados el 31 de mayo de 1996, siete días después de su detención. UN ويدعى تنفيذ عقوبة اﻹعدام على المتهمين الثلاثة في ١٣ أيار/مايو ٦٩٩١، بعد سبعة أيام من القبض عليهم.
    La OSSI sostiene que los oficiales no deberían haber modificado el precio de las ofertas siete días después de abrirse la licitación, especialmente puesto que el precio fue la razón decisiva para determinar la oferta ganadora. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ما كان ينبغي أن يعدل الموظفون سعر العطاء بعد سبعة أيام من فتح العطاءات المقدمة، لا سيما وأن السعر كان الأساس الذي استند إليه قرار تحديد العطاء الفائز.
    Atendiendo al llamamiento de levantar censos de población al entrar en el nuevo milenio, Kenya levantará su sexto censo nacional de población de este siglo; el censo se iniciará la noche del 24 al 25 de agosto de 1999 y terminará siete días después el 31 de agosto de 1999. UN وتمشيا مع الدعوة إلى إجراء إحصاءات سكانية ونحن ندخل اﻷلفية الثالثة، ستجري كينيا إحصاءها السكاني السادس في هذا القرن بدءا مع ليلة ٢٤-٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٩ لينتهي بعد سبعة أيام في يوم ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٩.
    a) La oferta del proveedor A se había recibido siete días después del cierre de la licitación, pero se había aceptado sin una justificación documentada; UN (أ) ورد العرض المقدم من المورد ألف بعد سبعة أيام من انتهاء مهلة تقديم العطاءات، ولكن تم قبوله دون أي مبرر موثق؛
    Día D: siete días después de la medianoche (hora de Nueva York) del día en que el Consejo de Seguridad apruebe los mecanismos de aplicación del Acuerdo militar de 11 de agosto, en su forma enmendada. UN يوم الصفر = يقع بعد سبعة أيام من منتصف الليلة )بتوقيت نيويورك( لليوم الذي يقر فيه مجلس اﻷمن ترتيبات تنفيذ الاتفاق العسكري المؤرخ ١١ آب/اغسطس، بصيغته المعدلة.
    La carta que el Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán dirigió al Secretario General de la OUA el 28 de diciembre - siete días después que Etiopía había informado al Consejo de Seguridad en una reunión oficiosa - está de acuerdo con la misma pauta de maniobras para desviar la atención en que está embarcado el Sudán. UN والرسالة الموجهة من وزير خارجية السودان إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر، بعد سبعة أيام من قيام اثيوبيا بإحاطة مجلس اﻷمن علما بالمسألة، تدخل ضمن نفس نمط اﻷساليب التحويلية التي يتبعها السودان.
    5.2 Por lo que se refiere al artículo 9 del Pacto, el abogado no acepta el argumento del Estado parte de que como Peter Grant sabía cuál era el fondo del presunto delito por el que se le había detenido, no era necesario informarle de los motivos de su detención y que era razonable que el Sr. Grant fuera llevado ante un funcionario judicial siete días después de su detención. UN ٥-٢ وفيما يتعلق بالمادة ٩ من العهد يفند المحامي رأي الدولة الطرف الذي يقول إنه نظرا لمعرفة بيتر غرانت بموضوع التهمة المزعومة التي اعتقل بسببها، كان من المقبول احضاره أمام القاضي بعد سبعة أيام من اعتقاله.
    También se modificó la regla 6 para tener en cuenta los cambios normativos e indicar que esos cambios entrarían en vigor siete días después de la publicación de un documento oficial del Tribunal (documento IT). UN ١١١ - كما عدلت القاعدة ٦ لاستيعاب التغييرات التي أجريت للقواعد واﻹشارة إلى التغييرات التي يبدأ نفاذها بعد سبعة أيام من صدور وثيقة رسمية عن المحكمة )وثيقة المحكمة الدولية( بهذا الشأن.
    El abogado también alega que se notificó al autor que había sido acusado de asesinato siete días después de que fuera detenido y, por lo tanto, se violaron el apartado a) del párrafo 3 del artículo 14 y los párrafos 2 y 3 del artículo 9 del Pacto. UN 3-4 كذلك يدَّعي المحامي أن صاحب البلاغ لم يُخطر باتهامه بالقتل إلا بعد سبعة أيام من إيداعه في الاحتجاز، وبالتالي تكون الفقرة 3(أ) من المادة 14، والفقرتان 2 و3 من المادة 9 قد انتهكت.
    Según informa, después de siete días fue trasladado a Shuvalan SIzo, donde permaneció tres meses. UN وأفيد بأنه نقل بعد سبعة أيام إلى مركز اعتقال شوفلان حيث احتجز لمدة ثلاثة شهور.
    Que encontraré el compañero de mi vida En siete días. Open Subtitles أنني سوف أجدُ شريك حياتي بعد سبعة أيام
    El tren de Lucknow que lleva el dinero del Imperio será abordado por nosotros dentro de siete días,en Kakori... Open Subtitles قطار لكناو الذى يحمل أموال الامبراطورية سوف نقوم بسرقته بعد سبعة أيام فى كاكورى
    10. El Acuerdo estipula que una cesación del fuego y la cesación de hostilidades entrarían en vigor siete días a partir de la fecha de la firma del Acuerdo, es decir, el 1º de agosto de 1993. UN ١٠ - ويقضي الاتفاق بسريان وقف إطلاق النار ووقف اﻷعمال القتالية بعد سبعة أيام من تاريخ توقيع الاتفاق، أي في يوم ١ آب/اغسطس ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more