En cambio, el sistema de comercio mundial recibió un fuerte impulso con la feliz conclusión, hacia finales del año, de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, después de siete años de negociación. | UN | ومع ذلك فإن الوصول بجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، قرب نهاية عام ١٩٩٣، بعد سبع سنوات من المفاوضات الى خاتمة ناجحة، أعطى دفعة قوية لنظام التجارة العالمي. |
Hoy en día, después de siete años de enfrentamiento, la paz reina en Tayikistán. | UN | اليوم، بعد سبع سنوات من المواجهة، يسود السلام في طاجيكستان. |
Burundi se encuentra consumido, destruido y arruinado después de siete años de guerra, tres años de embargo y la congelación de la asistencia internacional. | UN | إن بوروندي بلد مستنزف ومدمر ومفلس بعد سبع سنوات من الحرب وثلاث سنوات من فرض الحظر وتجميد المساعدة الدولية. |
siete años después de la creación del Tribunal es importante evaluar los resultados de su labor hasta la fecha. | UN | من اﻷهمية بمكان، بعد سبع سنوات من عمل المحكمة، إجراء تقييم لنتائج عملها. |
En este sentido, deseamos expresar nuestra preocupación ante el hecho de que el Tratado de Pelindaba, siete años después de haberse abierto a la firma, todavía no haya entrado en vigor. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن قلقنا لأن معاهدة بيليندابا لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن، بعد سبع سنوات من فتح باب التوقيع عليها. |
Debemos reconocer que tras siete años de esfuerzos infructuosos sólo hemos podido ponernos de acuerdo en que es necesario ampliar el número de miembros del Consejo. | UN | وينبغي لنا أن نعترف بأننا بعد سبع سنوات من الجهود العقيمة لم نستطع أن نتفق إلا على ضرورة زيادة عدد أعضاء المجلس فحسب. |
siete años después del derrumbamiento de un mundo polarizado y a menos de tres años del año 2000, ya estamos viviendo en una nueva era. ¿Acaso nosotros, los ciudadanos de la Tierra, somos conscientes de los cambios decisivos y de las nuevas responsabilidades que éstos entrañan? | UN | بعد سبع سنوات من انهيار استقطاب العالم، وقبل أقل من ٣ سنوات على سنة ٢٠٠٠، فإننا نعيش في مرحلة جديدة. |
Ascendida a puestos directivos de la categoría BPS-19 después de siete años de servicio y de la categoría BPS-20 en 1988 | UN | رقيت إلى درجتين من درجات الوظائف العليا هما BPS19 بعد سبع سنوات من الخدمة وBPS20 في عام 1988 |
Ascendida a puestos directivos de la categoría BPS-19 después de siete años de servicio y de la categoría BPS-20 en 1988 | UN | رقيت إلى درجتين من درجات الوظائف العليا هما BPS19 بعد سبع سنوات من الخدمة وBPS20 في عام 1988 |
Al Gobierno le preocupa que, después de siete años de ejecución exitosa de sucesivos programas supervisados, no se haya beneficiado de ninguna iniciativa de alivio de la deuda. | UN | ومما يثير قلق الحكومة بعد سبع سنوات من التنفيذ الناجح للبرامج المتتالية التي تخضع للإشراف، أنها لا تستفيد من أي مبادرات لتخفيف أعباء الديون. |
Esta medida representa el comienzo de la reforma económica más importante después de siete años de inestabilidad. | UN | وتمثل هذه الخطوة بداية لأهم إصلاح اقتصادي بعد سبع سنوات من عدم الاستقرار. |
Esto es lo que su hijo ha logrado después de siete años de lucha. | TED | وهذا ما صنعه ابنها بعد سبع سنوات من المعاناة |
después de siete años de aprendizaje en Virginia, vinieron aquí... porque la frontera es la única tierra asequible para la gente pobre. | Open Subtitles | بعد سبع سنوات من الخدمة في فيرجينيا توجهوا إلى هنا لأن الحدود هي الأرض الوحيدة المتاحة للناس الفقراء |
El abogado señala que en el segundo juicio el Sr. Harvey fue identificado en estrados por dos testigos siete años después de los hechos, pero que los mismos testigos no habían podido identificarlo en una rueda de identificación efectuada poco después del incidente. | UN | ويوضح أن هوية السيد هارفي جرى تحديدها في قفص الاتهام وقت إعادة المحاكمة من قبل شاهدين، بعد سبع سنوات من وقوع الحادث، ولكن الشاهدين المذكورين لم يستطيعا تحديده في طابور هوية نظم عقب الحادث بفترة قصيرة. |
Kazajstán, siete años después de haber elegido la democracia y la sociedad abierta, está aplicando hoy medidas concretas para intensificar sus reformas políticas. | UN | وكازاخستان، بعد سبع سنوات من اختيارها الديمقراطية وأن تكون مجتمعا مفتوحا، تتخذ اليوم خطوات ملموسة لتكثيف إصلاحاتها السياسية. |
B. Evaluación general de los derechos humanos en Guatemala siete años después de la firma de los acuerdos de paz | UN | باء - تقييم عام لحالة حقوق الإنسان في غواتيمالا بعد سبع سنوات من توقيع اتفاقات السلام |
Nuestra sesión de hoy se celebra siete años después de la convocación de la Cumbre del Milenio. Esta es una oportunidad para que reforcemos nuestros constantes esfuerzos en pro de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015, objetivos que todos anhelamos alcanzar. | UN | إن اجتماعنا اليوم يأتي بعد سبع سنوات من قمة الألفية، وهو يتطلب منا جميعا بذل المزيد من العمل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول العام 2015، الذي نتطلع إليه. |
Hoy, al reunirnos siete años después de la aprobación de la Declaración del Milenio y a mitad del período hacia el año 2015, deberíamos hacer una pausa y evaluar, seriamente, los progresos alcanzados o la falta de ellos. | UN | واليوم، ونحن نلتقي هنا بعد سبع سنوات من إصدار الإعلان بشأن الألفية وفي منتصف المدة إلى عام 2015، ينبغي أن نتوقف برهة ونقيّم جديا ما تحقق أو لم يتحقق من تقدم. |
Aprovecho la oportunidad para rendir un merecido homenaje al pueblo de Liberia que, tras siete años de guerra sin piedad, ha aceptado el plan de paz propuesto por los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO). | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷشيد إشادة حقة بشعب ليبريا الذي قبل بعد سبع سنوات من الحرب الشرسة خطة السلام التي اقترحتها الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا. |
El crecimiento económico en Israel fue del 2% aproximadamente en 1997, por lo que el PIB per cápita se redujo tras siete años de crecimiento sostenido. | UN | وبلغ النمو الاقتصادي في اسرائيل حوالي ٢ في المائة في عام ١٩٩٧، وانخفضت لذلك حصة الفرد في الناتج المحلي اﻹجمالي بعد سبع سنوات من النمو المطرد. |
Es importante para Jamaica que en la Conferencia de Roma se convino en examinar la inclusión de los delitos relacionados con las drogas y los actos de terrorismo como crímenes comprendidos dentro de la jurisdicción de la Corte en la conferencia examen que se celebrará siete años después del establecimiento de la Corte. | UN | ومن اﻷهمية بمكان بالنسبة لبلدها أن مؤتمر روما وافق على أن يستعرض في المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد بعد سبع سنوات من إنشاء المحكمة إدراج جرائم المخدرات وأعمال اﻹرهاب باعتبارها جرائم تخضع للولاية القضائية للمحكمة. |
El Comité toma nota con preocupación de que los jueces cesan en sus funciones al cabo de siete años y requieren una nueva certificación para ser designados nuevamente, práctica que tiende a afectar la independencia del poder judicial en cuanto elimina la inamovilidad en el cargo. | UN | ٣٥٢ - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن القضاة يتقاعدون بعد سبع سنوات من الخدمة ويحتاجون إلى شهادة اعتماد جديدة ليعاد تعيينهم، وهي ممارسة تؤثر في استقلال القضاة بحرمانهم من اﻷمن الوظيفي. |
Una vez más, el Grupo de Trabajo está profundamente preocupado por las perspectivas financieras del OOPS, sobre todo al cabo de siete años de medidas de austeridad, que han mermado el nivel y la calidad de los servicios que presta el Organismo a 3,6 millones de refugiados de Palestina. | UN | ١٤ - يعرب الفريق العامل مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التوقعات المالية المستقبلية لﻷونروا، ولا سيما بعد سبع سنوات من التدابير التقشفية التي خفضت بشكل خطير في مستوى ونوعية الخدمات التي تقدمها الوكالة ﻟ ٣,٦ مليون لاجئ فلسطيني. |