Decidió también volver a examinar la situación seis semanas después de la aprobación de la resolución, sobre la base del informe del Secretario General. | UN | وقرر المجلس أيضاً استعراض الحالة بعد ستة أسابيع من اتخاذ القرار على أساس تقرير الأمين العام. |
En agosto, seis semanas después de la muerte de la enfermera, cientos de personas murieron cada semana. | TED | في أغسطس بعد ستة أسابيع من وفاة الممرضة مئات الأشخاص كانوا يموتون من المرض كل أسبوع. |
Rupert cerró hace alrededor de seis semanas después de que la casa de empeño se fundió. | Open Subtitles | أغلق بعد ستة أسابيع من امتلاء محل الشطرنج |
Te marchaste seis semanas después de que archivaran el caso. | Open Subtitles | فغادرت بعد ستة أسابيع من رفع الدعوي حتي أنك قمت بتغير إختصاصك |
Si el parto tiene lugar después de la fecha prevista, la mujer no regresa a su puesto de trabajo hasta seis semanas después del parto. | UN | وعندما تلد بعد الموعد المفترض، فإنها تعود إلى العمل بعد ستة أسابيع من تاريخ الولادة. |
El autor afirma que en ese estado es más que probable que haya pasado por alto algunos pormenores o los haya explicado mal y que, además, seis semanas después de su llegada tuvo que ser hospitalizado durante tres semanas. 5.2. | UN | ويؤكد مقدم البلاغ أنه من الواضح في مثل هذه الحالة، يمكن نسيان بعض التفاصيل أو أن تقدم بيانات غير دقيقة؛ وبالإضافة إلى ذلك، أنه بعد ستة أسابيع من وصوله، اضطر لدخول المستشفى لمدة ثلاثة أسابيع. |
El Consejo pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre la evaluación de la situación y decidió volver a examinar la situación seis semanas después de la aprobación de la resolución, sobre la base del informe del Secretario General. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يوافيه بتقرير عن تطور الحالة. وقرر أيضا استعراض الحالة بعد ستة أسابيع من اتخاذ القرار، على أساس تقرير الأمين العام. |
El 29 de febrero de 2008 se nombró a un nuevo Director General del Consejo para reemplazar al titular saliente, que había dimitido seis semanas después de asumir el cargo. | UN | وعُيّن مدير عام جديد للمجلس في 29 شباط/فبراير 2008 للحلول محل المدير السابق الذي كان قد استقال بعد ستة أسابيع من توليه منصبه. |
8. Decide volver a examinar la situación seis semanas después de la aprobación de la presente resolución, sobre la base del informe mencionado en el párrafo 7, con el fin de adoptar una nueva decisión según corresponda; | UN | 8 - يقرر استعراض الحالة بعد ستة أسابيع من اتخاذ هذا القرار، على أساس التقرير المذكور في الفقرة 7، بغية اتخاذ قرار آخر، حسب الاقتضاء؛ |
8. Decide volver a examinar la situación seis semanas después de la aprobación de la presente resolución, sobre la base del informe mencionado en el párrafo 7, con el fin de adoptar una nueva decisión según corresponda; | UN | 8 - يقرر استعراض الحالة بعد ستة أسابيع من اتخاذ هذا القرار، على أساس التقرير المذكور في الفقرة 7، بغية اتخاذ قرار آخر، حسب الاقتضاء؛ |
8. Decide volver a examinar la situación seis semanas después de la aprobación de la presente resolución, sobre la base del informe mencionado en el párrafo 7 supra, con el fin de adoptar una nueva decisión según corresponda; | UN | 8 - يقرر استعراض الحالة بعد ستة أسابيع من اتخاذ هذا القرار، على أساس التقرير المذكور في الفقرة 7 أعلاه، بهدف اتخاذ قرار آخر، حسب الاقتضاء؛ |
Los proyectos de documentos de programas por países y programas de zona se revisarán teniendo en cuenta las observaciones formuladas en el segundo período ordinario de sesiones y se publicarán en el sitio web de la Junta Ejecutiva del UNICEF, a más tardar seis semanas después de concluido el segundo período ordinario de sesiones, a fin de que sean examinados nuevamente por los miembros de la Junta Ejecutiva. | UN | ومع مراعاة التعليقات التي أُدلي بها في الدورة العادية الثانية، سيتم تنقيح مشروع وثائق البرامج القطرية وبرامج المناطق وتنشر على موقع المجلس التنفيذي لليونيسيف بعد ستة أسابيع من الدورة العادية الثانية على أبعد تقدير، لمواصلة استعراضها من قبل أعضاء المجلس التنفيذي. |
El pedido de compra del comprador había sido enviado seis semanas después de que el vendedor le comunicara verbalmente " los precios y condiciones " de venta de la maquinaria, que presuntamente el comprador había " aceptado " (verbalmente) ese mismo día. | UN | وكانت طلبية الشراء قد أرسلت بعد ستة أسابيع من قيام البائع بإعطاء المشتري " تسعيرا " شفهيا بشأن الآلات، وزُعم أن المشتري " قبله " (شفهيا) في اليوم نفسه. |
En el párrafo 3 del artículo 113 del Código del Trabajo se establece que " toda mujer embarazada tendrá derecho a una licencia de maternidad que comienza obligatoriamente ocho semanas antes de la fecha prevista para parto y termina seis semanas después de la fecha del parto " . | UN | وتنص الفقرة الفرعية 3 من المادة 113 من قانون العمـل على ما يلي: " يحق لكل امرأة حامل أن تحصل على إجازة أمومة ويجب أن تبدأ قبل ثمانية أسابيع من التاريخ المفترض للولادة وتنتهي بعد ستة أسابيع من تاريخ الولادة " . |
seis semanas después de dar a luz, Lisa se ahogó. | Open Subtitles | بعد ستة أسابيع من الولادة، غرقت (ليزا). |
a) Opción A: la aprobación previa publicación electrónica de la contribución revisada de cada organización en su sitio web tendrá lugar automáticamente seis semanas después de que se haya notificado a los miembros de la Junta de la publicación, a no ser que al menos cinco miembros de la Junta hayan notificado por escrito a la secretaría su deseo de proseguir el examen oficial; | UN | (أ) الخيار ألف: ستجري الموافقة على أساس النشر الإلكتروني على الموقع الشبكي للوكالة للمساهمات المنقحة لكل منظمة بعد ستة أسابيع من إبلاغ أعضاء المجلس بالنشر تلقائيا، ما لم يبلغ خمسة من أعضاء المجلس على الأقل الأمانة خطياً برغبتهم في إجراء المزيد من المناقشات الرسمية؛ |
De conformidad con la decisión 2006/36, los documentos revisados se publicarían en el sitio web seis semanas después de los debates celebrados en el segundo período ordinario de sesiones y se aprobarían en el primer período ordinario de sesiones de 2011 con arreglo al procedimiento de no objeción, sin presentación ni debate, a menos que un mínimo de cinco miembros comuniquen por escrito a la secretaría su deseo de obrar de otro modo. | UN | وبموجب القرار 2006/36، ستنشر الوثائق المنقحة على الموقع الإلكتروني بعد ستة أسابيع من مناقشتها في الدورة العادية الثانية. وسوف تتم الموافقة عليها في الدورة العادية الأولى في عام 2011 على أساس عدم الاعتراض دون عرضها أو مناقشتها ما لم يقم خمسة على الأقل من أعضاء المكتب بإخطار الأمانة خطياً برغبتهم في ذلك. |
De conformidad con la decisión 2006/36, los documentos revisados se publicarían en el sitio web seis semanas después de los debates celebrados en el segundo período ordinario de sesiones y se aprobarían en el primer período ordinario de sesiones de 2011 con arreglo al procedimiento de no objeción, sin presentación ni debate, a menos que un mínimo de cinco miembros comuniquen por escrito a la secretaría su deseo de obrar de otro modo. | UN | وبموجب القرار 2006/36، ستنشر الوثائق المنقحة على الموقع الإلكتروني بعد ستة أسابيع من مناقشتها في الدورة العادية الثانية. وسوف تتم الموافقة عليها في الدورة العادية الأولى في عام 2011 على أساس عدم الاعتراض دون عرضها أو مناقشتها ما لم يقم خمسة على الأقل من أعضاء المكتب بإخطار الأمانة خطياً برغبتهم في ذلك. |
- Interrupción de la licencia seis semanas después del parto; | UN | وقف الإجازة بعد ستة أسابيع من الولادة؛ |
Unas seis semanas después del fin de la Segunda Guerra Mundial, se crearon las Naciones Unidas " para preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra " . | UN | بعد ستة أسابيع من انتهاء الحرب العالمية الثانية، أُنشئت الأمم المتحدة على وعد بإحلال السلام وإقامة علاقات ودية بين الدول. |
Una funcionaria pública tiene derecho a solicitar licencia no remunerada de hasta 90 días después de terminado el período de remuneración completa, que finaliza seis semanas después del parto. | UN | ويحق لمن تعمل في الخدمة العامة طلب الحصول على إجازة غير مدفوعة الأجر لمدة أقصاها 90 يوما بعد انقضاء فترة الإجازة المدفوعة الأجر بالكامل والتي تنتهي بعد ستة أسابيع من الولادة. |