El retiro entrará en vigor seis meses después de la pertinente notificación. | UN | ويدخل السحب حيز التنفيذ بعد ستة أشهر من الإخطار به. |
¿Qué hacía ese hombre en mi casa en el cuarto de mi hija seis meses después de su muerte? | Open Subtitles | ما الذى كان يفعله هذا الرجل فى منزلي وفى غرفه إبنتي بعد ستة أشهر من وفاتها |
Se celebrará seis meses después de que la Convención entre en vigor | UN | يعقد بعد ستة أشهر من دخول الاتفاقية حيز النفاذ |
La prestación se hace efectiva en dos entregas: 100 dólares a la llegada a la zona de la misión y 100 dólares después de seis meses de servicio. | UN | ويدفع هذا البدل على دفعتين: ١٠٠ دولار وقت نشرهم في منطقة البعثة و ١٠٠ دولار بعد ستة أشهر من الخدمة. |
La denuncia tendrá efecto seis meses después de la fecha en que el Secretario General haya recibido la notificación. | UN | ويصبح هذا التنصل نافذا بعد ستة أشهر من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار. |
La denuncia tendrá efecto seis meses después de la fecha en que el Secretario General haya recibido la notificación. | UN | ويصبح هذا التنصل نافذا بعد ستة أشهر من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار. |
seis meses después de la firma del Protocolo de Lusaka, se hizo el pedido oficial para el establecimiento de las zonas de acantonamiento. | UN | وقد قدم طلب الشراء الرسمي المتعلق بإنشاء أماكن اﻹيواء بعد ستة أشهر من توقيع بروتوكول لوساكا. |
La denuncia surtirá efecto seis meses después de la fecha en que el Secretario General haya recibido la notificación. | UN | ويصبح هذا التنصل نافذا بعد ستة أشهر من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار. |
La denuncia surtirá efecto seis meses después de la fecha en que el Secretario General haya recibido la notificación. | UN | ويصبح هذا الانسحاب نافذا بعد ستة أشهر من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار. |
La denuncia tendrá efecto seis meses después de la fecha en que el Secretario General haya recibido la notificación. | UN | ويصبح هذا التنصل نافذا بعد ستة أشهر من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار. |
La denuncia tendrá efecto seis meses después de la fecha en que el Secretario General haya recibido la notificación. | UN | ويصبح هذا التنصل نافذا بعد ستة أشهر من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار. |
El nuevo Código entrará en vigor seis meses después de su publicación en el Diario Oficial. | UN | وسيبدأ نفاذ القانون الجديد بعد ستة أشهر من نشره في الصحيفة الرسمية. |
Afirma también que la TPL no solicitó la celebración de una reunión, según se preveía en el contrato, cuando éste todavía no estaba en vigor seis meses después de haber sido firmado. | UN | ويؤكّد العراق أيضاً أنّ لافوري لم تطلب عقد اجتماع كما هو متوخّى من العقد قبل نفاذه، بعد ستة أشهر من توقيعه. |
seis meses después de la reunión de información con los auditores celebrada en cada oficina. | UN | بعد ستة أشهر من اجتماع الإحاطة الذي يعقده مراجعو الحسابات في المكتب. |
Hay actualmente 16 Estados Partes y el Protocolo entrará en vigor seis meses después de su ratificación por 20 Estados. | UN | وهناك حالياً 16 دولة طرفا، وسيصبح البروتوكول نافذاً بعد ستة أشهر من تصديق 20 دولة عليه. |
La denuncia tendrá efecto seis meses después de la fecha en que el Secretario General reciba la notificación. | UN | ويصبح هذا النقض نافذاً بعد ستة أشهر من تاريخ تسلم الأمين العام ذلك الإشعار. |
Su establecimiento tuvo lugar después de seis meses de intensas y difíciles negociaciones intergubernamentales sobre la tasa estándar de reembolso. | UN | وجاء تأسيسه بعد ستة أشهر من المفاوضات الحكومية الدولية المكثفة حول المعدل الموحد للسداد. |
5. Las estimaciones de gastos previstas para la rotación de 5.790 soldados tras seis meses de servicio se basó en un costo de 750 dólares por viaje. | UN | ٥ - وتغطي تقديرات التكاليف لتناوب ٧٩٠ ٥ فردا من أفراد الوحدات بعد ستة أشهر من الخدمة على أساس ٧٥٠ دولارا لكل رحلة. |
No dentro de seis meses, sino dentro de años y décadas. | TED | ليس فقط بعد ستة أشهر من الآن، وإنما نحاول أن تكون بعد سنين وعقود من الآن. |
Tales los decretos de emergencia expiran, a más tardar, seis meses después del momento en que se dicten. | UN | وتنتهي فترة مراسيم الطوارئ هذه بعد ستة أشهر من إصدارها كحد أقصى. |
La denuncia será efectiva a los seis meses de producirse su notificación y no afectará a la valides o duración de las actividades iniciadas con anterioridad a dicha terminación. | UN | ويسري الانسحاب بعد ستة أشهر من الإشعار به ولا يؤثر على شرعية أو مدة الأنشطة المبدوءة قبل مثل هذا الإنهاء للمذكرة. |
La petición de determinación de los hechos puede hacerla cualquiera de las partes en la controversia en cualquier momento una vez transcurridos seis meses desde el inicio de las consultas y negociaciones. | UN | ويجوز أن يقدم طلب تقصي الحقائق من أي طرف في المنازعة في أي وقت بعد ستة أشهر من بداية المشاورات والمفاوضات. |
iii) Se prevea que el funcionario continuará en la zona de la misión más de seis meses a contar de la fecha en que emprendan el viaje sus familiares y que éstos permanecerán en la zona de la misión durante la mayor parte del período de asignación del funcionario; | UN | ' ٣ ' أن يكون من المتوقع استمرار الموظف في الخدمة في منطقة البعثة بعد ستة أشهر من تاريخ بدء سفر أفراد اﻷسرة، وأن يكون من المتوقع أن يظل أفراد أسرة الموظف في منطقة البعثة طوال الجزء اﻷكبر من فترة انتدابه؛ |
Pide al Secretario General que estudie, en consulta con los Gobiernos del Chad y de la República Centroafricana, los mecanismos para la continuación de la presencia multidimensional al cabo de un período de 12 meses, en particular sobre la base de una evaluación conjunta de las necesidades que habrán de realizar las Naciones Unidas y la Unión Europea a los seis meses del despliegue de la presencia multidimensional. | UN | ويطلب إلى الأمين العام أن يدرس، بالتشاور مع حكومتي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، الترتيبات اللاحقة لهذا الوجود المتعدد الأبعاد بعد فترة 12 شهرا، ولا سيما على أساس تقييم مشترك للاحتياجات تجريه منظمة الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي بعد ستة أشهر من نشر عناصر الوجود المتعدد الأبعاد. |
3. El Fiscal podrá volver a examinar la cuestión de la inhibición de su competencia al cabo de seis meses a partir de la fecha de la remisión o cuando se haya producido un cambio significativo de circunstancias en vista de que el Estado no está dispuesto a llevar a cabo la investigación o no puede realmente hacerlo. | UN | 3 - يكون تنازل المدعي العام عن التحقيق للدولة قابلا لإعادة نظر المدعي العام فيه بعد ستة أشهر من تاريخ التنازل أو في أي وقت يطرأ فيه تغير ملموس في الظروف يستدل منه أن الدولة أصبحت حقا غير راغبة في الاضطلاع بالتحقيق أو غير قادرة على ذلك. |
El costo de los viajes de repatriación de 22.435 efectivos al cabo de seis meses de servicio y el viaje a la zona de la misión de quienes les reemplazan se ha calculado sobre la base de las estimaciones que figuran en los parámetros de gastos. | UN | حسبت تكاليف سفر ٤٣٥ ٢٢ من أفراد الوحدات للعودة الى الوطن بعد ستة أشهر من الخدمة، وسفر بدلائهم الى منطقة البعثة، على أساس التقديرات الواردة في بارامترات التكلفة. |