"بعد سنتين من" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos años después de
        
    • tras dos años de
        
    • después de dos años de
        
    • luego de dos años de
        
    • al cabo de dos años de
        
    • dos años después del
        
    • transcurridos dos años del
        
    • transcurridos dos años desde
        
    • los dos años de
        
    • de un par de años
        
    • dentro de dos a � os
        
    • dos años después que
        
    • par de años después de
        
    La primera Conferencia se celebró en Manila en 1988, dos años después de que se restablecieran en Filipinas las instituciones democráticas. UN وقد عقد المؤتمر اﻷول في مانيلا في عام ١٩٨٨ بعد سنتين من استعادة المؤسسات الديمقراطية في الفلبين.
    Las esposas de nacionales franceses pueden adquirir la nacionalidad mediante una declaración hecha dos años después de contraído el matrimonio. UN ويمكن ﻷزواج المواطنين الفرنسيين اكتسابها بطلبهم ذلك بعد سنتين من الزواج.
    En otro caso, la respuesta se comunicó dos años después de la emisión del informe. UN وفي حالة أخرى، قدم الرد بعد سنتين من صدور التقرير.
    En 2007, el Parlamento aprobó el Día Nacional contra la violencia ejercida contra la mujer tras dos años de intensa promoción. UN وفي عام 2007، اعتمد البرلمان اليوم الوطني لمناهضة العنف ضد المرأة، وذلك بعد سنتين من الجهد المكثف لتأييده.
    Incluso tras dos años de disminución, las entradas netas de AOD de los países en desarrollo todavía de 58.000 millones de dólares en 1994, lo que representa un volumen de financiación considerable. UN وحتى بعد سنتين من الانخفاض، كانت المتحصلات الصافية للبلدان النامية من المساعدة اﻹنمائية الرسميــة مــا تزال تتجاوز ٥٨ بليون دولار في عام ١٩٩٤، وهذا مبلغ كبير للتمويل.
    después de dos años de diseño y construcción innovadores el prototipo hizo su aparición en público en el 2008. TED بعد سنتين من التصميم الإبداعي وعملية البناء، الدليل على الفكرة ظهر علنيا لأول مرة عام 2008.
    Sin embargo, dos años después de lanzada esa iniciativa, solamente Uganda se ha beneficiado en realidad de dichas medidas. UN بيد أنه بعد سنتين من بدء المبادرة، لم يستفد منها بالفعل سوى أوغندا.
    Además, dos años después de su distribución, todavía no se había instalado el 27% de los materiales de rehabilitación proporcionados en virtud del programa. UN وفضلاً عن ذلك، لم تركَّب بعد نسبة 27 في المائة من مواد إعادة التأهيل المقدمة من البرنامج بعد سنتين من توزيعها.
    89. El cambio de rumbo se decidió dos años después de haber comenzado el proceso. UN 89 - وقد تقررت عملية عكس الاتجاه هذه بعد سنتين من بدء العملية.
    La propuesta entrañaba modificaciones para hacer posible la entrada en vigor automática dos años después de la adopción de una decisión por las Partes. UN ويتضمن الاقتراح تعديلات تتيح السريان التلقائي بعد سنتين من اتخاذ الأطراف للقرار.
    Como fue presentada más de dos años después de que venciera el plazo para hacerlo, el autor pidió que se prorrogase ese plazo. UN وقد التمس صاحب البلاغ تمديداً لمدة تقديم الطلب لأنه كان قد قدمه بعد سنتين من انقضاء الأجل القانوني.
    dos años después de la creación del Fondo habría que hacer un primer examen de los avances realizados. UN وسيجرى أول استعراض للتقدم الجاري بعد سنتين من إنشاء الصندوق.
    Evaluación de la política tras dos años de crisis UN استعراض السياسة العامة بعد سنتين من الأزمات
    Evaluación de la política tras dos años de crisis UN استعراض السياسة العامة بعد سنتين من اﻷزمات
    En 2004, tras dos años de reducción, la inversión extranjera directa se recuperó ampliamente. UN وقد حدث انتعاش واسع النطاق في الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى هذه البلدان في سنة 2004 بعد سنتين من الانكماش.
    después de dos años de turbulencia financiera y una pronunciada desaceleración del crecimiento económico mundial, la economía mundial ha dejado de debilitarse. UN بعد سنتين من الاضطراب المالي والتباطؤ الملحوظ في النمو الاقتصادي العالمي، لم يعد الاقتصاد العالمي يضعف.
    después de dos años de turbulencia financiera y una pronunciada desaceleración del crecimiento económico mundial, la economía mundial ha dejado de debilitarse. UN بعد سنتين من الاضطراب المالي والتباطؤ الملحوظ في النمو الاقتصادي العالمي، لم يعد الاقتصاد العالمي يعاني من الضعف.
    después de dos años de experiencia con la contratación de tierras, su Gobierno reconoció que la cuestión es difícil. UN وأوضحت أن حكومة بلدها أعترفت بصعوبة المسألة بعد سنتين من التجارب في مجال تعاقدات الأراضي.
    Eso lo logramos luego de dos años de trabajo. TED وقد تم ذلك كله بعد سنتين من العمل الجاد
    También es necesario, al cabo de dos años de esta compleja actividad, movilizar al personal de mi Oficina para que se identifique con el proceso y poner término a su fase actual. UN وتوجد أيضا حاجة، بعد سنتين من هذه العملية المعقدة، إلى حشد جهود موظفي مكتبي من أجل زيادة المشاركة في العملية وإنهاء هذه المرحلة من مراحلها.
    Confiando en ella, eliminamos nuestro ejército dos años después del nacimiento de las Naciones Unidas. UN وانطلاقا من ثقتنا بها، ألغينا جيشنا بعد سنتين من تأسيس اﻷمم المتحدة.
    Recordando su decisión 18/42, de 25 de mayo de 1995, en que aprobó la creación de la Dependencia del Ombudsman, propuesta por la Directora Ejecutiva, transcurridos dos años del comienzo de la experiencia piloto con esa Dependencia en septiembre de 1993, UN ٢٠/٤١ - أداء وحدة أمين المظالم إذ يشير إلى مقرره ١٨/٤٢ المؤرخ ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٥، الذي وافق فيه على إنشاء وحدة أمين مظالم بناء على مقترح من المدير التنفيذي، وذلك بعد سنتين من التجربة الرائدة في تلك الوحدة ابتداء من أيلول/سبتمبر ١٩٩٣،
    transcurridos dos años desde que se tratara esta cuestión en el período extraordinario de sesiones, y a pesar de los reiterados llamamientos que se han hecho durante el mismo, no ha habido indicios de que Israel vaya a responder a dichos llamamientos, ni siquiera de que tenga la intención de hacerlo. UN بعد سنتين من تناول الدورة الاستثنائية هذه المسألة، ورغم النداءات المتلاحقة الصادرة عن هذه الدورة، فإن اﻷحداث لم تأتنا بما يفيد أن هناك استجابة أو حتى نية الاستجابة من قبل إسرائيل لتلك النداءات.
    Las disposiciones dejan de ser aplicables a los dos años de entrar en vigor. UN وينتهي سريان اللوائح بعد سنتين من بدء العمل بها.
    Relajémonos y esperemos al infarto masivo... que tendrás dentro de un par de años cuando tengas 40. Open Subtitles نتوقف وننتظر الانسداد العظيم لشريانك التاجي ستحصل عليه بعد سنتين من الآن عندما تكون في الـ40 من عمرك
    No lo olvides. Dentro de dos años cuando empiece a fundirse la nieve... Open Subtitles تذكر بعد سنتين من الآن حين يبدأ الثلج في الذوبان
    Ahora este es Luke dos años después que el paramédico tomara el vial equivocado por error. Open Subtitles والان اعرض عليكم لوك بعد سنتين من يوم اخذ المسعف العلبة الخطأ
    Estoy hablando de cuando mi madre empezó a salir con alguien hace un par de años después de la muerte de mi padre. Open Subtitles أتحدث عن الفترة التي بدأت فيها أمي تواعد شخص ما بعد سنتين من رحيل أبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more