"بعد عامين" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos años después
        
    • después de dos años
        
    • tras dos años
        
    • dentro de dos años
        
    • dos años más tarde
        
    • al cabo de dos años
        
    • luego de dos años
        
    • Dos años despues
        
    • a dos años
        
    • par de años
        
    • a los dos años
        
    • En dos años
        
    • quedan dos años
        
    • pasados dos años
        
    dos años después de la histórica Declaración del Milenio, la disparidad entre el Norte y el Sur sigue aumentando. UN بعد عامين من صدور إعلان الألفية التاريخي، ما زالت الفجوة بين الشمال والجنوب آخذة في الاتساع.
    dos años después, seguimos teniendo ante nosotros la urgente y prioritaria tarea de hacer que la Convención entre en vigor. UN ونحن ما زلنا نواجه بعد عامين المهمة الملحة وذات اﻷولوية لتأمين دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Lamentablemente, la situación es todavía peor dos años después. UN ومن سوء الطالع أنه بعد عامين ازدادت هذه الحالة سوءا.
    después de dos años con nosotros, se convierte en el periódico más respetado del lugar. TED بعد عامين من العمل معنا، أصبحت الصحيفة الأكثر احتراما في ذلك المكان الصغير.
    No obstante, este es el único texto que se ha podido conseguir de un TPCE tras dos años y medio de negociaciones. UN غير أن هذا النص هــــو الوحيد الذي أمكن وضعه لمعاهدة الحظر الشامل للتجــــارب النووية بعد عامين ونصف من المفاوضات.
    dos años después de haber asumido este compromiso constatamos con satisfacción que la negociación del proyecto en Viena ha sido exitosamente finalizada. UN بعد عامين على مباشرة هذه المهمة، يسرنا القول إن المفاوضات بشأن مشروع اتفاقية فيينا تم اختتامها بنجاح.
    Así, los eritreos celebraron un referendo, dos años después de la liberación de su país, pese a que habían ganado la guerra. UN ولذلك، أجرى الإريتريون استفتاء، بعد عامين من تحرير بلدهم، رغم أنهم كسبوا الحرب.
    Una delegación propuso que el plazo del informe inicial fuera de dos años después de la notificación. UN واقترح أحد الوفود أن يكون التقرير الأولي مستحقاً بعد عامين من التصديق.
    La evaluación se llevó a cabo en 2002, dos años después de haberse dejado sin efecto esa prohibición. UN ولقد أُجري التقييم ذو الصلة في عام 2002. أي بعد عامين من رفع الحظر.
    Por falta de dinero, su marido permaneció oculto en el Irán hasta que se reunió con ella en los Países Bajos, dos años después. UN وبقي الزوج مختبئاً في إيران لقلة المال، ثم لحق بها في هولندا بعد عامين.
    Cabo Verde se unió al grupo de los países menos adelantados en 1977, dos años después de su independencia. UN وانضم الرأس الأخضر إلى أقل البلدان نموا عام 1977، أي بعد عامين من استقلاله.
    Las referencias que tenemos en la esfera de la reforma, dos años después de la Cumbre Mundial 2005, son variadas. UN وسجلنا في مجال الإصلاح بعد عامين من اجتماع القمة العالمي لعام 2005 سجل مختلط.
    Siria presidió las labores de esta Conferencia en 1998, dos años después de incorporarse a ella. UN ولقد سبق وترأست سوريا أعمال المؤتمر لعام 1998 بعد عامين من انضمامها إليه.
    después de dos años, ¿sólo planeas tener una relación a largo plazo? Open Subtitles إذن، بعد عامين سوياً، فأنت تخطط لإبقائها ملتصقة بك دوماً؟
    Me tomó mucho tiempo recuperarme de las heridas, pero después de dos años en este hoyo infernal, decidí poner pelea. Open Subtitles تطلب مني وقت طويل للتعافي من جروحي لكن بعد عامين من تلك الحفرة السيئة قررت أن أقاتل
    Las estimaciones revisadas muestran que la orientación de la política fiscal fue neutral en líneas generales en 2004, tras dos años de fuertes incentivos fiscales. UN وتبين التقديرات المنقحة أن موقف السياسة المالية كان محايدا إلى حد كبير في عام 2004 بعد عامين من التنشيط المالي القوي.
    tras dos años de debates, siguen existiendo importantes diferencias sobre aspectos clave, como lo indica correctamente el informe del Grupo de Trabajo. UN بعد عامين من المناقشات، لا تزال هناك خلافات هامة بشأن قضايا جوهرية، كما يشير إلى ذلك عن وجه حق، تقرير الفريق العامل.
    Espero que se puedan adoptar decisiones al respecto antes del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, que se cumplirá dentro de dos años. UN وآمل أن تتخذ القرارات الخاصة بهذا قبل الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة بعد عامين.
    La formulación de políticas seguida dos años más tarde por un examen permitiría que la Comisión realizara un seguimiento más sistemático y efectivo de la aplicación de sus conclusiones convenidas. UN ومن شأن تنظيم دورة لوضع السياسات يعقبها استعراض بعد عامين تمكين اللجنة من تحسين متابعتها لعملية تنفيذ استنتاجاتها المتفق عليها على نحو أكثر منهجية وفعالية.
    De conformidad con lo dispuesto en la Ley de Nacionalidad vigente, una mujer casada con un coreano es libre de elegir su nacionalidad e incluso puede nacionalizarse coreana al cabo de dos años de matrimonio. UN وبموجب قانون الجنسية الحالي، كل امرأة تتزوج مواطنا حرة في اختيار جنسيتها ويجوز أن تكتسب الجنسية بعد عامين من الزواج.
    luego de dos años de estar escondido, mi abuelo apareció en Londres. TED بعد عامين من الاختباء, ظهر جدي في لندن.
    ACADEMIA DEL FBI, QUANTICO, VIRGINIA - Dos años despues Como estudio de caso, Open Subtitles أكاديمية الحكومه الفيدراليه للتدريبّ كوانتكو , فيرجينياّ بعد عامين
    Y por lo que sé, volveré al bar de mierda de aquí a dos años y tú estarás en la sala principal. Open Subtitles كما اعلم ، سوف اعود لها بعد عامين من الآن وانت سوف تكون في المسرح
    Háblame en un par de años cuando toda tu vida sea un desastre. Open Subtitles كلّميني بعد عامين حينما تفقد حياتك بأكملها أي معنى.
    a los dos años de su creación, tenemos buenos motivos para sentirnos satisfechos. UN ولدى الاتحاد الأوروبي أسباب وجيهة للشعور بالرضا عن الوحدة بعد عامين من إنشائها.
    Yo te prometo un trabajo como cinco veces salario En dos años. Open Subtitles أعدُكَ بمنصبً راتبهُ خمس أضعاف ما تتقاضاهُ الأن بعد عامين
    Habida cuenta de que quedan dos años para 2015, fecha prevista para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el PNUD siguió centrando sus esfuerzos en 2013 en acelerar los avances hacia el logro de los Objetivos en todas sus esferas programáticas. UN 8 - وعلى بعد عامين من الموعد النهائي المحدد له عام 2015 لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، واصل البرنامج الإنمائي في عام 2013 تركيز جهوده على تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف في جميع مجالاته البرنامجية.
    Cualquier miembro previo del Comité que haya cumplido tres períodos sucesivos puede volver a ser elegido después de pasados dos años del cumplimiento de su último mandato. UN ولا يجوز إعادة انتخاب أي عضو من أعضاء اللجنة قضى ثلاث ولايات متتالية إلا بعد عامين من انتهاء ولايته الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more