Con arreglo al reglamento para la planificación de los programas, el informe ordinario sobre la ejecución de los programas se elabora después del bienio. | UN | ووفقا ﻷنظمة تخطيط البرامج، سيتم إعداد التقرير الاعتيادي ﻷداء البرامج بعد فترة السنتين. |
La oradora agradecería que se aclarara si se espera que el traslado no tenga consecuencias para el presupuesto después del bienio 1998-1999. | UN | وأضافت قائلة إنها ترجو إيضاح ما إن كان يتوقع لهذا النقل أن يظل بلا تأثير على الميزانية بعد فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
En vista de lo que antecede, y a fin de garantizar que siga ejecutándose el proyecto después del bienio actual, para el próximo bienio será necesario obtener, como mínimo, el nivel actual de fondos con cargo al presupuesto ordinario. | UN | 20 - وفي ضوء ما سبق، وبغية كفالة استمرار المشروع لما بعد فترة السنتين الحالية، سيكون من الضروري تأمين تمويل له في الميزانية العادية لفترة السنتين التالية، بحد أدنى يعادل مستوى التمويل الحالي. |
d) Financiar, con el consentimiento previo de la Comisión Consultiva, las sumas necesarias para el pago por adelantado de primas de seguro, cuando el período de vigencia del seguro se extienda más allá del fin del bienio en que se efectuó el pago; | UN | (د) تمويل المبالغ التي قد يلزم تخصيصها، بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية، لمدفوعات أقساط التأمين المسددة مقدما عندما تمتد فترة التأمين إلى ما بعد فترة السنتين التي يتم فيها السداد؛ |
d) Previo consentimiento de la Comisión Consultiva, las sumas necesarias para el pago por adelantado de primas de seguro, cuando el período de vigencia del seguro se extienda más allá del fin del bienio en que se efectuó el pago; el Secretario General incluirá en las estimaciones presupuestarias de cada bienio, durante la vigencia de las pólizas respectivas, las partidas necesarias para cubrir los gastos correspondientes a ese bienio; | UN | (د) بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية، المبالغ التي قد تلزم لتمويل المدفوعات اللازمة لأقساط التأمين المسددة مقدما عندما تمتد فترة التأمين إلى ما بعد فترة السنتين التي يتم فيها السداد؛ ويرصد الأمين العام المبلغ اللازم في تقديرات الميزانية المتعلقة بكل فترة من فترات السنتين، خلال فترة امتداد البوالص ذات الصلة، للوفاء بالرسوم المتعلقة بكل فترة من فترات السنتين؛ |
En esa resolución, la Asamblea General decidió que el experimento de autorizar la redistribución de puestos no se prorrogaría más allá del bienio en curso. | UN | فقد كانت الجمعية العامة قد قررت في ذلك القرار أن تجربة إعادة توزيع الوظائف لن يتم تمديدها إلى ما بعد فترة السنتين الحالية. |
39. No obstante, la Auditora Externa de Alemania no solicitará una nueva prórroga tras el bienio 2000-2001. | UN | ٩٣- غير أن مراجع الحسابات الخارجي من ألمانيا لن يقدم طلبا لتمديد فترة عمله بعد فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢. |
Dado que se tiene la intención de volver a examinar ese " margen " y que probablemente este se reduzca después del bienio 2016-2017, dichas necesidades se considerarían temporales, por lo que se solicitan los recursos correspondientes en personal temporario general. | UN | وحيث إن من المقرر إعادة النظر في هذا " الهامش " ، ومن المرجح أن يخفّض بعد فترة السنتين 2016-2017، فإن هذه الاحتياجات تعتبر مؤقتة، ولذا يُطلب تخصيص موارد موازية في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
No es posible continuar con este arreglo después del bienio 1994-1995 en lo que se refiere a los puestos de las categorías P-5 y P-4 y, por lo tanto, se solicita la creación de puestos en esas categorías; | UN | ولا يمكن مواصلة هذا الترتيب بعد فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، بالنسبة للوظيفتين ف - ٥ و ف - ٤، ومن المطلوب، بالتالي، انشاء وظيفتين بهاتين الرتبتين؛ |
Las reducciones guardan relación con la propuesta racionalización del ONUVT, con la reducción consiguiente de 44 puestos, con el UNMOGIP y con las misiones especiales que han llegado a su fin en el bienio actual o no se prevé que continúen después del bienio actual. | UN | وتتصل التخفيضات بالتنظيم المقترح لهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين مما يترتب عليه تخفيض ٤٤ وظيفة، وبفريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، والبعثات المخصصة التي أنجزت خلال فترة السنتين الحالية أو التي لا يتوقع استمرارها فيما بعد فترة السنتين الحالية. |
No es posible continuar con este arreglo después del bienio 1994-1995 en lo que se refiere a los puestos de las categorías P-5 y P-4 y, por lo tanto, se solicita la creación de puestos en esas categorías; | UN | ولا يمكن مواصلة هذا الترتيب بعد فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، بالنسبة للوظيفتين ف - ٥ و ف - ٤، ومن المطلوب، بالتالي، انشاء وظيفتين بهاتين الرتبتين. |
27.40 Respecto del traspaso de las funciones de mitigación de los desastres al PNUD, la Asamblea General, en su resolución 52/12 B, pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre las modalidades de financiación de las actividades de mitigación y prevención de desastres naturales y de preparación para éstos, después del bienio 1998-1999. | UN | 27-40 وفيما يتعلق بتحويل مسؤولية التخفيف من حدة الكوارث إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، طلبت الجمعية العامة في قرارها 52/12 باء إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن طريقة تمويل أنشطة التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية ومنع وقوعها والتأهب لها في ما بعد فترة السنتين 1998-1999. |
También se comunicarán en ese momento a la Asamblea General las necesidades que se sigan vigentes después del bienio 2008-2009 en relación con las decisiones adoptadas por el Consejo. | UN | وستبلَغ الجمعية أيضاً في ذلك الحـين بالاحتياجات المستمرة لما بعد فترة السنتين 2008-2009 والمتصلة بالمقررات التي اتخذها المجلس. |
d) Previo consentimiento de la Comisión Consultiva, las sumas necesarias para el pago por adelantado de primas de seguro, cuando el período de vigencia del seguro se extienda más allá del fin del bienio en que se efectuó el pago; el Secretario General incluirá en las estimaciones presupuestarias de cada bienio, durante la vigencia de las pólizas respectivas, las partidas necesarias para cubrir los gastos correspondientes a ese bienio; | UN | (د) المبالغ التي قد تلزم لتمويل المدفوعات اللازمة لأقساط التأمين المسددة مقدما عندما تمتد فترة التأمين إلى ما بعد فترة السنتين التي يتم فيها السداد، وذلك بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية؛ ويرصد الأمين العام المبلغ اللازم في تقديرات الميزانية المتعلقة بكل فترة من فترات السنتين، خلال فترة امتداد البوالص ذات الصلة، للوفاء بالرسوم المتعلقة بكل فترة من فترات السنتين؛ |
d) Previo consentimiento de la Comisión Consultiva, las sumas necesarias para el pago por adelantado de primas de seguro, cuando el período de vigencia del seguro se extienda más allá del fin del bienio en que se efectuó el pago; el Secretario General incluirá en las estimaciones presupuestarias de cada bienio, durante la vigencia de las pólizas respectivas, las partidas necesarias para cubrir los gastos correspondientes a ese bienio; | UN | (د) بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية، المبالغ التي قد تلزم لتمويل المدفوعات اللازمة لأقساط التأمين المسددة مقدما عندما تمتد فترة التأمين إلى ما بعد فترة السنتين التي يتم فيها السداد؛ ويرصد الأمين العام المبلغ اللازم في تقديرات الميزانية المتعلقة بكل فترة من فترات السنتين، خلال فترة صلاحية بوالص التأمين ذات الصلة، للوفاء بالرسوم المتعلقة بكل فترة من فترات السنتين؛ |
d) Previo consentimiento de la Comisión Consultiva, las sumas necesarias para el pago por adelantado de primas de seguro, cuando el período de vigencia del seguro se extienda más allá del fin del bienio en que se efectuó el pago; el Secretario General incluirá en las estimaciones presupuestarias de cada bienio, durante la vigencia de las pólizas respectivas, las partidas necesarias para cubrir los gastos correspondientes a ese bienio; | UN | (د) بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية، المبالغ التي قد تلزم لتمويل المدفوعات اللازمة لأقساط التأمين المسددة مقدما عندما تمتد فترة التأمين إلى ما بعد فترة السنتين التي يتم فيها السداد؛ ويرصد الأمين العام المبلغ اللازم في تقديرات الميزانية المتعلقة بكل فترة من فترات السنتين، خلال فترة صلاحية البوليصات ذات الصلة، للوفاء بالرسوم المتعلقة بكل فترة من فترات السنتين؛ |
d) Previo consentimiento de la Comisión Consultiva, las sumas necesarias para el pago por adelantado de primas de seguro, cuando el período de vigencia del seguro se extienda más allá del fin del bienio en que se efectuó el pago; el Secretario General incluirá en las estimaciones presupuestarias de cada bienio, durante la vigencia de las pólizas respectivas, las partidas necesarias para cubrir los gastos correspondientes a ese bienio; | UN | (د) المبالغ التي قد تلزم، بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية، لتمويل مدفوعات أقساط التأمين المسددة مقدما عندما تمتد فترة التأمين إلى ما بعد فترة السنتين التي يتم فيها السداد؛ ويرصد الأمين العام الاعتماد اللازم في تقديرات الميزانية المتعلقة بكل فترة من فترات السنتين، خلال فترة امتداد بوليصات التأمين ذات الصلة، لتغطية الرسوم المتعلقة بكل فترة من فترات السنتين؛ |
d) Previo consentimiento de la Comisión Consultiva, las sumas necesarias para el pago por adelantado de primas de seguro, cuando el período de vigencia del seguro se extienda más allá del fin del bienio en que se efectuó el pago; el Secretario General incluirá en las estimaciones presupuestarias de cada bienio, durante la vigencia de las pólizas respectivas, las partidas necesarias para cubrir los gastos correspondientes a ese bienio; | UN | (د) المبالغ التي قد يلزم تخصيصها، بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية، لتمويل مدفوعات أقساط التأمين المسددة مقدما عندما تمتد فترة التأمين إلى ما بعد فترة السنتين التي يتم فيها السداد؛ ويرصد الأمين العام اعتمادا في تقديرات الميزانية المتعلقة بكل فترة من فترات السنتين، خلال فترة صلاحية وثائق التأمين ذات الصلة بالموضوع، لتغطية الرسوم المتعلقة بكل فترة من فترات السنتين؛ |
23. Al tomar nota del presente informe, la Asamblea General tal vez desee decidir si el nuevo cálculo de los recursos de la Cuenta para el Desarrollo debe continuar más allá del bienio en curso. | UN | 23 - قد ترغب الجمعية العامة عند الإحاطة بهذا التقرير في أن تبت فيما إذا كان يتعين مواصلة إعادة تقدير حساب التنمية بعد فترة السنتين الحالية. |
Al mismo tiempo, el Comité prevé que para poder ejercer eficaz y oportunamente todas sus responsabilidades más allá del bienio 2006/2007 necesitará que también se le asigne más tiempo de reunión en 2008 y años posteriores. | UN | وفي الوقت ذاته، تتوقع اللجنة أن يستلزم اضطلاعها بجميع مسؤوليتها بصورة فعالة وفي الوقت المطلوب فيما بعد فترة السنتين 2006/2007 تمديد وقت انعقادها أيضا خلال عام 2008 وما بعده. |
Observando que, tras el bienio 2008-2009, el Comité, en la práctica, ha seguido celebrando un período de sesiones por año en Nueva York, | UN | وإذ تلاحظ أنه بعد فترة السنتين 2008-2009، واصلت اللجنة بشكل معتاد عقد دورة واحدة في السنة في نيويورك، |
Sin embargo, dado que no se han materializado aún todos los beneficios que se esperaba obtener de esas medidas es necesario velar por que el Instituto pueda seguir contribuyendo al desarrollo de Africa, se propone mantener la asistencia financiera que se le presta con la esperanza de que deje de ser necesaria al término del bienio 1994-1995. | UN | على أنه نظرا ﻷن جميع الفوائد المتوخاة من هذه التدابير لم تتحقق بعد ونظرا للحاجة لضمان استمرار مساهمة المعهد في التنمية اﻷفريقية، فإن من المقترح مواصلــة تزويـده بالمساعدة المالية على أن يكون من المنتظر ألا تلزم هذه المساعدة بعد فترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٤. |
Se necesitan recursos humanos y financieros adicionales para asegurar el mantenimiento de las actividades básicas más allá del período bienal. | UN | تلزم موارد بشرية ومالية إضافية لضمان استمرار الأنشطة الرئيسية فيما بعد فترة السنتين. |