El avión se estrelló Poco después de salir de Lagos de una fuerte tormenta. | Open Subtitles | الطائرة تحطمت بعد فترة قليلة من الإقلاع من لاجوس فى عاصفة شديدة |
Poco después de la decisión británica, los americanos y los soviéticos también acordaron que no debía haber negociaciones con los nazis. | Open Subtitles | بعد فترة قليلة من القرار البريطاني إتفق الأمريكان والسوفييت أيضا أنه يجب ألا يكون هناك مفاوضات مع النازيين |
La educación tiene también una cualidad única que hace posible que esté presente desde Poco después del nacimiento y que desempeñe una función importante a lo largo de toda la vida de la persona. | UN | وللتعليم أيضا طابع فريد يتيح له الوجود بعد فترة قليلة من الولادة ولعب دور مهم مدى فترة الحياة التي يعيشها كل فرد. |
Así que eso acabó extinguiéndose, y Poco después, una nueva controversia. | TED | لذلك انتهي الأمر بعد فترة قليلة ونسي الجديد في الجدل |
Hace poco descubrí gracias a un amigo que Fey se quedó embarazada poco tiempo después de estar con ella. | Open Subtitles | مؤخراً عثرت على صديقي الذي كشف على فيي عندما كانت حامل بعد فترة قليلة ، عندما فعلتها معها |
Mattie murió de una sobredosis... Poco después de mudarse de Tombstone. | Open Subtitles | ماتت ماتي من جرعة عقار زائدة بعد فترة قليلة من تركها لمدينة تومبستون |
Poco después de que el gobernador Wallace había llevado a cabo su promesa para bloquear la puerta, | Open Subtitles | بعد فترة قليلة قرر الحاكم تنفيذ وعده بإغلاق أبواب الجامعة |
Comenzó a trabajar en el problema, Poco después de la Segunda Guerra Mundial. | Open Subtitles | هو من بدأ العمل على هذه المشكلة بعد فترة قليلة من الحرب العالمية الثانية |
El que encontramos con la Puerta de la Antártida dejó de funcionar Poco después de traerlo. | Open Subtitles | الواحد الذي وجد مع البوابة في إنتاركتيكا توقف بعد فترة قليلة من إعادته |
Sí, bueno, imagino que la sacudieron un Poco después de que atraparon al príncipe intrigante. | Open Subtitles | أجل, حسناً .. ربما سيفعلون ذلك بعد فترة قليلة من التسلي بالأمير |
Mira, liberé a estos dos Poco después de liberarme yo. | Open Subtitles | لقد أخرجتهما بعد فترة قليلة منذ أن تحررت |
Poco después de supervisar la apertura del burdel, | Open Subtitles | بعد فترة قليلة من الإشراف على إفتتاح المبغى |
Poco después de que la elite estableciera las Naciones Unidas, como su base, en los Estados Unidos, el recién formado Concilio Mundial rápidamente empezó a trabajar en la siguiente etapa de su plan: | Open Subtitles | بعد فترة قليلة من تأسيس النخبة للأمم المتّحدة كقاعدة لهم في أمريكا, العمل سريعاً على المرحلة التالبة لخطتهم |
Los Gobiernos provinciales se crearon Poco después de la declaración de independencia a fin de responder a las demandas de libre determinación por parte de ciertos grupos culturales y con el objetivo último de descentralizar los poderes responsables de la adopción de decisiones y los servicios a la población. | UN | وشكلت حكومات المقاطعات بعد فترة قليلة من الاستقلال لتحقيق مطالب بعض الجماعات الثقافية في تقرير المصير، على أن تكون الغاية هي لامركزية سلطات الشعب في اتخاذ القرار وتوفير الخدمات. |
Poco después. - ¿ Qué viste? | Open Subtitles | بعد فترة قليلة من ذلك ماذا رأيت؟ |
Poco después abandonando el edificio, se desmayó. | Open Subtitles | بعد فترة قليلة من ترك الوسيلة، إنهار. |
Entonces el héroe alemán más grande, el Barón von Richthofen, fue abatido tras las líneas británicas el 21 de abril, Poco después de su 80º derribo. | Open Subtitles | ثمّ بطل ألمانيا الأعظم "البارون "فون ريختهوفن أسقط وراء الخطوط البريطانية في 21 أبريل بعد فترة قليلة من قتله الثمانون |
Fueron tomadas Poco después del descubrimiento cuando las heridas eran aún recientes. | Open Subtitles | أولئك أُخِذَ بعد فترة قليلة من الإكتشافِ... عندما الجروح ما زالَتْ جديدةُ. |
El actual período de sesiones de la Conferencia se reúne en un momento en que la Conferencia de Desarme tiene por delante una ardua tarea Poco después de haber firmado el Tratado de prohibición completa de los ensayos (TPCE) en la continuación del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | تنعقد هذه الدورة لمؤتمر نزع السلاح في وقت يحمل معه تحدياً كبيراً لهذا المؤتمر، إذ إنها تنعقد بعد فترة قليلة من توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عن طريق الدورة اﻟ ٠٥ المستأنفة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Estoy tratando de descubrir si ella vino poco tiempo después de que lo hice yo el otro día. | Open Subtitles | أُحاولُ الإكتِشاف إذا جاءتْ في هنا بعد فترة قليلة من أنا عَمِلتُ قبل أيام. |
Se retiró poco tiempo después de que ella aceptase testificar en este caso. | Open Subtitles | (رغم ذلك تمويل مطعم آنسة (كونر أُوقِف بعد فترة قليلة من موافقتها للشهادة في تلك القضيّة |