"بعد مضي ثلاث سنوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • tres años después
        
    • transcurridos tres años desde
        
    • a los tres años
        
    La asistencia a los numerosos discapacitados de guerra y a las víctimas de la guerra constituye una apremiante necesidad humanitaria que en gran medida sigue estando desatendida, tres años después de haber concluido el conflicto. UN وتعتبر مساعدة اﻷعداد الكبيرة من معوقي وضحايا الحرب في الحاجات اﻹنسانية الملحة والتي لا تزال غير ملباة إلى حد كبير بعد مضي ثلاث سنوات على انتهاء الصراع.
    El deterioro de la situación de los derechos humanos en Guatemala, tres años después de la firma de los acuerdos de paz, es motivo de preocupación. UN ٩٤ - إن تدهور حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا بعد مضي ثلاث سنوات على عقد اتفاقات السلام يبعث على القلق.
    26. El Banco Mundial actuará como administrador fiduciario provisional del Fondo, con sujeción a un examen que se llevará a cabo tres años después de la puesta en marcha del Fondo. UN 26- ويكون البنك الدولي قيّماً مؤقتاً على الصندوق، على أن يُجرى استعراض لتشغيل الصندوق بعد مضي ثلاث سنوات.
    26. El Banco Mundial actuará como administrador fiduciario provisional del Fondo, con sujeción a un examen que se llevará a cabo tres años después de la puesta en marcha del Fondo. UN 26- وسيكون البنك الدولي بمثابة قيّم مؤقت للصندوق، شريطة إجراء استعراض بعد مضي ثلاث سنوات على تشغيل الصندوق.
    2. transcurridos tres años desde la entrada en funcionamiento del Tribunal Especial, las Partes, en consulta con el Consejo de Seguridad, examinarán los progresos del Tribunal. UN 2 - بعد مضي ثلاث سنوات على بدء عمل المحكمة الخاصة، يقوم الطرفان بالتشاور مع مجلس الأمن، باستعراض ما تُحرزه من تقدم في أعمالها.
    Por lo tanto, esa infracción podía calificarse como delito y prescribía a los tres años. UN وعليه، كان يجب وصف هذه المخالفة بأنها جنحة وأن تتقادم بعد مضي ثلاث سنوات.
    Se presentaron informes trienales de conformidad con la decisión que adoptó el Comité del Programa y de la Coordinación en su 22° período de sesiones de examinar la aplicación de sus recomendaciones tres años después de haber tomado la decisión de llevar a cabo una evaluación a fondo. UN 182 - قُدمت استعراضات الثلاث سنوات وفقا للقرار الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين لاستعراض تنفيذ التوصيات بعد مضي ثلاث سنوات من اتخاذ قرار بشأن التقييم المتعمق.
    107. Invita al Banco Mundial a que actúe como administrador fiduciario provisional del Fondo Verde para el Clima, con sujeción a un examen que se llevará a cabo tres años después de la puesta en marcha del Fondo; UN 107- يدعو البنك الدولي أن يكون بمثابة القيّم على الصندوق الأخضر بصورة مؤقتة، على أن يخضع ذلك للمراجعة بعد مضي ثلاث سنوات على تشغيل الصندوق؛
    Las siguientes 17 páginas se denominan analíticas pero no plantean cuestiones que interesan a los organismos nacionales o internacionales, sobre todo porque aparecen tres años después del año de referenciaa. UN أما الصفحات اﻟ ١٧ التالية فهي ما يسمى صفحات تحليلية ولكنها لا تثير قضايا ذات أهمية للوكالات الدولية ولا الوكالات الوطنية، سيما وأنها تظهر بعد مضي ثلاث سنوات على صدور المرجع)أ(.
    d) Presentar al Comité del Programa y de la Coordinación informes sobre la aplicación de las recomendaciones aprobadas por la Asamblea General tres años después de su aprobación; UN )د( تزويد لجنة البرنامج والتنسيق بتقارير عن تنفيذ التوصيات التي تعتمدها الجمعية العامة، بعد مضي ثلاث سنوات على اعتماد تلك التوصيات؛
    Segundo, un estudio del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) publicado en marzo de 2001 demostró que, tres años después de la utilización de uranio empobrecido en Serbia y Montenegro, aún persistía la contaminación de baja densidad del suelo y la atmósfera. UN وثانيا، بيَّنت دراسة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في آذار/مارس 2001 أنه بعد مضي ثلاث سنوات على استخدام اليورانيوم المنضَّب في صربيا والجبل الأسود هناك تلوث واسع منخفض المستوى باليورانيوم المنضِّب في الجو والتربة.
    Casi tres años después de la aprobación de la resolución 1701 (2006), ésta sigue siendo el mejor proyecto de que disponen las partes para pasar del actual estado de cesación de las hostilidades a una cesación permanente del fuego y una solución a largo plazo. UN 84 - ولا يزال القرار 1701 (2006)، بعد مضي ثلاث سنوات تقريبا على اعتماده، أفضل مخطط متاح للطرفين من أجل الانتقال من الوضع الراهن المتمثل في وقف الأعمال العدائية إلى التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأجل.
    Con arreglo al artículo XIV, si el Tratado no hubiera entrado en vigor tres años después de la fecha del aniversario de su apertura a la firma, se podrá convocar una conferencia de los Estados que ya lo hayan ratificado con el objeto de decidir por consenso qué medidas compatibles con el derecho internacional podrían adoptarse para acelerar el proceso de ratificación con objeto de facilitar la pronta entrada en vigor del Tratado. UN 16 - عملا بأحكام المادة الرابعة عشرة، إذا لم يبدأ نفاذ المعاهدة بعد مضي ثلاث سنوات على الذكرى السنوية لفتح باب التوقيع عليها، يمكن عقد مؤتمر للدول التي صدَّقت عليها بالفعل للبت بتوافق الآراء فيما يمكن اتخاذه من تدابير متسقة مع القانون الدولي لتعجيل عملية التصديق على المعاهدة وتسهيل بدء نفاذها.
    Con arreglo al artículo XIV, si el Tratado no hubiera entrado en vigor tres años después de la fecha del aniversario de su apertura a la firma, se podrá convocar una conferencia de los Estados que ya lo hayan ratificado con el objeto de decidir por consenso qué medidas compatibles con el derecho internacional podrían adoptarse para acelerar el proceso de ratificación con objeto de facilitar la pronta entrada en vigor del Tratado. UN 16 - عملا بأحكام المادة الرابعة عشرة، إذا لم يبدأ نفاذ المعاهدة بعد مضي ثلاث سنوات على الذكرى السنوية لفتح باب التوقيع عليها، يمكن عقد مؤتمر للدول التي صدَّقت عليها بالفعل للبت بتوافق الآراء فيما يمكن اتخاذه من تدابير متسقة مع القانون الدولي لتعجيل عملية التصديق على المعاهدة وتسهيل بدء نفاذها.
    Con respecto a la restauración de la autoridad del Estado en todo el país, comparto plenamente la opinión de que es inaceptable que siga habiendo un gobierno, una economía y un aparato de seguridad paralelos en la región septentrional, tres años después de la integración de las Forces Nouvelles en el Gobierno. UN 92 - وفيما يتعلق باستعادة الدولة لسلطتها في جميع أنحاء البلد، أشاطر تماما الرأي القائل بأنه من غير المقبول استمرار وجود جهاز إداري واقتصادي وأمني مواز في الشمال بعد مضي ثلاث سنوات على إدماج القوات الجديدة في الحكومة.
    14. Resulta alentador observar que, tres años después de que el Consejo los hiciera suyos, ha habido una importante convergencia en torno a los Principios Rectores a nivel internacional y regional (véase A/HRC/21/21). UN 14- ومن المشجع ملاحظة حدوث تقارب كبير حول المبادئ التوجيهية على المستويين الدولي والإقليمي بعد مضي ثلاث سنوات على إقرارها من قِبل المجلس (انظر A/HRC/21/21 وCorr.1)().
    "SAN FRANCISCO tres años después" Open Subtitles (سان فرانسيسكو) بعد مضي ثلاث سنوات
    tres años después de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, es preciso constatar que, en lugar de haberse intensificado la lucha contra el racismo y la discriminación racial, existen manifestaciones preocupantes de esos actos y de discriminación contra los no nacionales, los refugiados y los inmigrantes. UN 64 - وأضافت أنه بعد مضي ثلاث سنوات على المؤتمر العالمي للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب فإن المرء مضطر إلى أن يقول إنه بدلاً من أن يساعد المؤتمر في تكثيف النضال ضد العنصرية والتمييز العنصري فإننا نلاحظ مظاهر مثيرة للقلق تتصل بالعنف والعنصرية وأعمالاً تتصف بالتمييز ضد غير المواطنين واللاجئين والمهاجرين.
    2. transcurridos tres años desde la entrada en funcionamiento del Tribunal Especial, las Partes, en consulta con el Consejo de Seguridad, examinarán los progresos del Tribunal. UN 2 - بعد مضي ثلاث سنوات على بدء عمل المحكمة الخاصة، يقوم الطرفان بالتشاور مع مجلس الأمن، باستعراض ما تُحرزه من تقدم في أعمالها.
    2. transcurridos tres años desde la entrada en funcionamiento del Tribunal Especial, las Partes, en consulta con el Consejo de Seguridad, examinarán los progresos del Tribunal. UN 2 - بعد مضي ثلاث سنوات على بدء عمل المحكمة الخاصة، يقوم الطرفان بالتشاور مع مجلس الأمن، باستعراض ما تُحرزه من تقدم في أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more