En ese sentido, quisiera informar a la Asamblea de mi intención decidida de utilizar plenamente el tiempo que se ha asignado a nuestras sesiones, mediante, entre otras cosas el inicio puntual de nuestros trabajos. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أحيط الجمعية علما بعزمي الأكيد على الاستخدام الكامل للوقت المخصص لجلساتنا، بما في ذلك البدء بعملنا في الموعد المحدد. |
En la misma reunión, informé al Consejo de Seguridad de mi intención de enviar a Côte d ' Ivoire una misión de evaluación para que reuniera la información necesaria sobre el terreno. | UN | وفي نفس الاجتماع، قمت بإبلاغ مجلس الأمن بعزمي إيفاد بعثة للتقييم إلى كوت ديفوار من أجل جمع المعلومات اللازمة من الميدان. |
Además, informé a los dos líderes de mi intención de enviar a un funcionario de categoría superior de las Naciones Unidas a discutir con ellos la manera de iniciar el proceso de demarcación con arreglo a los Acuerdos de Argel. | UN | علاوة على ذلك، أبلغت الزعيمين بعزمي إيفاد مسؤول كبير من الأمم المتحدة ليناقش معهما سبل بدء عملية الترسيم، وفقا لاتفاقي الجزائر. |
La Asamblea General ha dado un paso positivo al avalar mi intención de reforzar la colaboración de la Organización con todos los asociados pertinentes y destacar la importancia de que se sigan celebrando consultas con los Estados Miembros en este ámbito. | UN | وخطت الجمعية العامة خطوة إيجابية بالترحيب بعزمي على تعزيز تعاون المنظمة مع جميع الشركاء المعنيين، مع إشارتها إلى أهمية استمرار المشاورات مع الدول الأعضاء في هذا المجال. |
Tras celebrar consultas con los gobiernos interesados deseo informar al Consejo de Seguridad de que me propongo designar al General de División Johannes C. Kosters, de los Países Bajos, para el cargo de Comandante de la FNUOS. | UN | فبعد مشاورات مع الحكومات المعنية، أود أن أبلغ مجلس اﻷمن بعزمي على تعيين الميجور جنرال يوهانس س. كوسترز من هولندا في منصب قائد قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
El Presidente (interpretación del inglés): Como saben los miembros, me he puesto en contacto con los Presidentes de los grupos regionales respecto de mi intención de convocar la sesión de hoy. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يعلم اﻷعضاء أنني اتصلت برؤساء المجموعات اﻹقليمية فيما يتعلق بعزمي عقد جلسة اليوم. |
En una carta de fecha 8 de mayo de 1997, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó al Encargado de Negocios interino de Israel de mi intención de designar a un Enviado para que visitara la zona. | UN | ٤ - وفي رسالة مؤرخة ٨ أيار/ مايو ٧٩٩١، أبلغ وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية القائم باﻷعمال المؤقت لاسرائيل بعزمي على تعيين مبعوث يزور المنطقة المعنية. |
A este respecto, y tras celebrar las consultas habituales, querría comunicar al Consejo de Seguridad mi intención de designar a la Sra. Ann Hercus Representante Especial residente y Jefa de la Operación de las Naciones Unidas en Chipre a partir del 1º de julio de 1999. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أحيط مجلس اﻷمن علما بعزمي على تعيين آن هيركوس ممثلة خاصة لي مقيمة ورئيسة لعملية اﻷمم المتحدة في قبرص، اعتبارا من ١ تموز/ يوليه ١٩٩٩. |
Tras las consultas habituales con los gobiernos interesados, deseo informar al Consejo de Seguridad de mi intención de nombrar al General de División Bo Wranker, de Suecia, Comandante de la FNUOS a partir del 1° de agosto de 2000. | UN | وعقب المشــاورات العاديـــة مع الحكومات المعنية، أود أن أبلغ مجلس الأمن بعزمي على تعيين اللواء بو رانكر السويدي الجنسية قائدا لقوة مراقبة فض الاشتباك اعتبارا من 1 آب/أغسطس 2000. |
El 12 de julio de 2004 informé a los miembros del Consejo de mi intención de nombrar al Sr. Juan Gabriel Valdés (Chile) mi Representante Especial para Haití y Jefe de la MINUSTAH (S/2004/565). | UN | 2 - وفي 12 تموز/يوليه 2004، أبلغت المجلس بعزمي على تعيين خوان غبرييل فالديس (شيلي) ممثلا خاصا لي لشؤون هايتي ورئيسا لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي (S/2004/565). |
Además, informé a los dos líderes de mi intención de enviar un funcionario de categoría superior de las Naciones Unidas a Asmara y Addis Abeba en los próximos días para consultarlos acerca del nombramiento de mi Representante Especial para Etiopía y Eritrea antes de adoptar una decisión definitiva a ese respecto. | UN | علاوة على ذلك أبلغت الزعيمين بعزمي إيفاد مسؤول كبير من الأمم المتحدة إلى أسمرة وأديس أبابا خلال الأيام القادمة للتشاور معهما بشأن تعيين ممثل خاص لي لشؤون إثيوبيا وإريتريا قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه المسألة. |
En mi carta de 25 de marzo de 1995 (S/1995/230), informé al Consejo de Seguridad de mi intención de seguir adelante con los preparativos necesarios para el despliegue en Angola de unidades de infantería de la UNAVEM, incluidas las unidades de apoyo. | UN | وفي رسالتي المؤرخة ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٥ (S/1995/230)، أبلغت مجلس اﻷمن بعزمي على مواصلة جميع اﻷعمال التحضيرية لوزع كتائب المشاة التابعة للبعثة إلى أنغولا بما فيها وحدات الدعم. |
Después de las consultas habituales, quiero informarle de mi intención de nombrar al Coronel Harold Mwakio Tangai de Kenya como Jefe de Observadores Militares de la MONUP, después del final del mandato, el 27 de noviembre de 1996, del actual Jefe de Observadores Militares, el Coronel Göran Gunnarsson de Suecia. | UN | وعقب إجراء المشاورات العادية، أود أن أبلغكم بعزمي على تعيين العقيد هارولد مواكيو تانغاي من كينيا رئيسا للمراقبين العسكريين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، على إثر انتهاء فترة عمل رئيس المراقبين العسكريين الحالي، العقيد غوران غونارسون من السويد في ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
En su carta de fecha 29 de noviembre de 2001 (S/2001/1129), me informó de que los miembros del Consejo habían acogido con beneplácito mi intención de establecer la Oficina y habían tomado nota de las funciones que se le habían asignado. | UN | وقد أبلغتموني، في رسالتكم المؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 ((S/2001/129 أن أعضاء المجلس رحبوا بعزمي على إنشاء ذلك المكتب وأحاطوا علما بالمهام الموكلة إليه. |
También recordé que el Consejo de Seguridad, en su resolución 1523 (2004), había reafirmado la necesidad de combatir la impunidad y había tomado nota de mi intención de seguir estudiando posibles medios de resolver esta cuestión con miras a hacer las propuestas que correspondieran. | UN | كذلك، أشرت إلى أن مجلس الأمن أكد مرة أخرى في قراره 1573 (2004) على ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب، وأحاط علما بعزمي على مواصلة استكشاف السبل الممكنة للتصدي لهذه المسألة بهدف التقدم بما يكون مناسبا من المقترحات. |
1. Este informe se presenta de conformidad con el párrafo 8 de la resolución 966 (1994) del Consejo de Seguridad, de 8 de diciembre de 1994, en la que el Consejo tomó nota de mi intención de presentar un informe acerca del posible mandato de una nueva operación de las Naciones Unidas en Angola, sobre la base de mi determinación de que las circunstancias así lo justificaban, incluido el aspecto relativo al mantenimiento de la cesación del fuego. | UN | ١ - هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٩٦٦ )١٩٩٤( المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ الذي أحاط فيه المجلس علما بعزمي على تقديم تقرير عن الولاية المحتملة لعملية جديدة لﻷمم المتحدة في أنغولا، على أساس تقييمي للظروف التي تسوغ ذلك، بما في ذلك المحافظة على وقف إطلاق النار. |
Quisiera referirme a mi carta de 26 de noviembre de 2001 (S/2001/1128), en la que informé al Consejo de Seguridad de mi intención de establecer una Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental por un período de tres años a partir de enero de 2002, con sujeción a un examen que se efectuaría tras su primer año de funcionamiento. | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمير 2001 ( (S/2001/1128 التي أبلغت فيها مجلس الأمن بعزمي على إنشاء مكتب للأمم المتحدة لغرب أفريقيا لمدة ثلاث سنوات اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2002 رهنا بإجراء استعراض بعد السنة الأولى من تشغيله. |
En relación con mi carta de fecha 7 de mayo de 2007 (S/2007/279) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad en relación con el establecimiento del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Diplomacia Preventiva para Asia Central, tengo el honor de comunicarle mi intención de nombrar al Sr. Miroslav Jenča (Eslovaquia) Representante Especial mío y Jefe del Centro Regional en Ashgabat. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة 7 أيار/مايو 2007 (S/2007/279) الموجهة إلى رئيس مجلس الأمين بشأن إنشاء مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى، أتشرف بأن أحيطكم علما بعزمي تعيين ميروسلاف ينتشا (سلوفاكيا) ممثلا خاصا لي ورئيسا للمركز الإقليمي في عشق أباد. |
Deseo comunicar al Consejo de Seguridad que me propongo nombrar Comandante de la Fuerza de la UNTAET al Teniente General Boonsrang Niumpradit, de Tailandia, quien asumirá sus funciones el 19 de julio de 2000. | UN | وأود أن أبلغ مجلس الأمن بعزمي على تعيين الفريق بونسرانغ نيومبراديت التايلاندي الجنسية في منصب قائد إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ابتداء من 19 تموز/يوليه 2000. |