"بعزم الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la intención del Gobierno
        
    • la determinación del Gobierno
        
    • la voluntad del Gobierno
        
    • del propósito del Gobierno
        
    Una novedad interesante es la intención del Gobierno de ampliar los vínculos de asociación entre el sector público y el privado. UN وثمة تطور حديث هام يتعلق بعزم الحكومة على توسيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Acoge con satisfacción la intención del Gobierno libanés de otorgar a los refugiados palestinos un mayor goce de sus derechos. UN ورحّبت بعزم الحكومة اللبنانية على تمتّع اللاجئين الفلسطينيين بحقوق أوسع.
    También aplaudimos la intención del Gobierno del Pakistán de volver a convocar próximamente el Foro de Desarrollo del Pakistán. UN ونرحب أيضا بعزم الحكومة الباكستانية على إعادة عقد منتدى تنمية باكستان في المستقبل القريب.
    Acogemos con beneplácito la determinación del Gobierno del Iraq de comprometer a todas las comunidades en el logro de la reconciliación nacional y el fortalecimiento de la cohesión nacional. UN ونرحب بعزم الحكومة العراقية على إشراك جميع الطوائف لتحقيق المصالحة، وتعزيز الوئام الوطني.
    Acogió con satisfacción la determinación del Gobierno de cumplir todos los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Chipre era parte. UN ورحب بعزم الحكومة على الامتثال لجميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تُعدّ قبرص طرفاً فيها.
    59. México celebró la voluntad del Gobierno de Angola de crear una cultura de derechos humanos en el país. UN 59- ورحبت المكسيك بعزم الحكومة الأنغولية على نشر ثقافة حقوق الإنسان في البلد.
    Se felicitaron por la intención del Gobierno del Sudán de solicitar asistencia técnica con arreglo al Programa de Servicios de Asesoramiento del Centro de Derechos Humanos para preparar su siguiente informe periódico. UN ورحب اﻷعضاء بعزم الحكومة طلب مساعدة تقنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية التابع لمركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بإعداد تقريرها الدوري المقبل.
    Se felicitaron por la intención del Gobierno del Sudán de solicitar asistencia técnica con arreglo al Programa de Servicios de Asesoramiento del Centro de Derechos Humanos para preparar su siguiente informe periódico. UN ورحب اﻷعضاء بعزم الحكومة طلب مساعدة تقنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية التابع لمركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بإعداد تقريرها الدوري المقبل.
    78. El Comité se congratula de la intención del Gobierno de incorporar la Convención a los planes de estudio escolares. UN ٨٧- وترحب اللجنة بعزم الحكومة على دمج الاتفاقية في المناهج المدرسية.
    El Comité celebra la intención del Gobierno de incorporar la Convención a los planes de estudio escolares. UN ٦٧ - وترحب اللجنة بعزم الحكومة على دمج الاتفاقية في المناهج المدرسية.
    174. El Comité se congratula de la intención del Gobierno de retirar la reserva registrada en el Pacto respecto del derecho de huelga. UN 174- وترحب اللجنة بعزم الحكومة على سحب تحفظاتها التي أبدتها على العهد فيما يخص الحق في الإضراب.
    Acojo con beneplácito la intención del Gobierno de tratar de adoptar un enfoque político global para la reforma del código electoral y la creación de un órgano permanente de gestión electoral encargado de organizar las elecciones futuras. UN وإنني أرحب بعزم الحكومة على العمل من أجل اتباع نهج سياسي شامل لإصلاح قانون الانتخابات وإنشاء هيئة دائمة لإدارة الانتخابات تكون مسؤولة عن تنظيم الانتخابات في المستقبل.
    El Comité se congratula de la intención del Gobierno de elaborar políticas para luchar contra las disparidades en las esferas de continuidad en la enseñanza secundaria, asistencia a clase, logros y niveles alcanzados, participación en las asignaturas fundamentales y acceso a niveles superiores de enseñanza y de formación. UN وهي ترحب بعزم الحكومة على تطوير سياسة للتصدي للفوارق في مجالات استبقاء الطلبة في المدارس الثانوية، والتغيب عن المدارس، واﻹنجازات، والتحصيل، والمشاركة في مجالات المواضيع اﻷساسية، والتقدم في سبيل مواصلة التعليم والتدريب.
    112. Se toma nota de la intención del Gobierno de reformar el sistema de justicia de menores, en particular en lo relativo a la posibilidad de mejorar los servicios y establecer procedimientos favorables al niño para tratar a los niños que son víctimas y a los que declaran como testigos. UN ٢١١- وتحيط اللجنة علماً بعزم الحكومة على إصلاح نظام إقامة العدل لﻷحداث، بما في ذلك ما يتعلق بالنظر في تعزيز الخدمات، واتخاذ اجراءات ودية نحو الطفل في معاملة اﻷطفال الضحايا واﻷطفال الشهود.
    En este contexto, la Comisión acoge con agrado la determinación del Gobierno de seguir colaborando estrechamente con el Representante Especial del Director General de la Organización Internacional del Trabajo para la Cooperación con Colombia. UN وفي هذا السياق، ترحب اللجنة بعزم الحكومة على مواصلة تعاونها الوثيق مع الممثل الخاص للمدير العام لمنظمة العمل الدولية المعني بالتعاون مع كولومبيا.
    Mi Representante Especial acogió con beneplácito la determinación del Gobierno Nacional de Transición de Liberia de velar por la aplicación plena y oportuna del Acuerdo y aseguró a los Vicepresidentes que las Naciones Unidas estaban dispuestas a trabajar estrechamente en ese sentido con el Gobierno de Transición. UN ٨ - ورحب ممثلي الخاص بعزم الحكومة الانتقالية على ضمان تنفيذ الاتفاق بشكل تام وفي الوقت المحدد وأكد لنائبي الرئيس استعداد اﻷمم المتحدة للعمل بشكل وثيق مع الحكومة الانتقالية لذلك الغرض.
    Eslovaquia también acogió con satisfacción la determinación del Gobierno de aplicar plenamente el Acuerdo Marco de Ohrid y lo alentó a aprovechar la sinergia de los procesos de integración y los instrumentos de ayuda preadhesión en sus esfuerzos por abordar los problemas detectados en el examen periódico universal. UN كما رحبت سلوفاكيا بعزم الحكومة على الاستفادة من تضافر الطاقات الذي تتيحه عمليات الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وأدوات المساعدة في مرحلة ما قبل الانضمام على تنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري تنفيذاً كاملاً، وشجعتها في تعزيز جهودها الرامية إلى مواجهة التحديات التي حُددت في الاستعراض الدوري الشامل.
    El 2 de enero, primer viernes del Ramadan, Hamed Bitawi, el Imam Superior de la Mezquita del Al–Aqsa, advirtió a una multitud de 170.000 devotos que Al–Aqsa estaba en peligro debido a lo que él describió como la determinación del Gobierno y el pueblo de Israel de demolerla y de construir allí su Templo. UN ٢٤١ - وفي ٢ كانون الثاني/يناير، وفي أول يوم جمعة من شهر رمضان، حذر حامد البيتاوي إمام المسجد اﻷقصى، ٠٠٠ ١٧٠ من المصلين من تعرض المسجد اﻷقصى للخطر بسبب ما وصفه بعزم الحكومة والشعب اﻹسرائيليين على هدمه وبناء هيكلهم في مكانه.
    60. El Alto Comisionado encomia las medidas adoptadas para crear el cargo del Proveedor de Justicia y Derechos Humanos y señala con aprecio la voluntad del Gobierno de establecer una institución nacional sostenible y eficaz para promover y proteger los derechos humanos. UN 60- ويرحب المفوض السامي بالخطوات الجارية لإنشاء منصب المدعي العام المعني بإقامة العدل وإعمال حقوق الإنسان، ويحيط علماً مع التقدير بعزم الحكومة على إنشاء مؤسسة وطنية فعالة وقابلة للدوام ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    92. El 10 de abril de 2008, el Fiscal General de Belice se reunió, en nombre del Gobierno, con los representantes y el asesor jurídico de las comunidades mayas y los informó de la voluntad del Gobierno de cumplir la sentencia del Tribunal. UN 92- وفي 10 نيسان/أبريل 2008، التقى المدعي العام في بليز، باسم حكومة بليز، بممثلي مجموعات مايا ومستشارها القانوني وأبلغهم بعزم الحكومة على الامتثال للحكم الصادر عن المحكمة.
    El Comité toma nota con satisfacción del propósito del Gobierno de Finlandia de abolir el sistema de detención administrativa. UN ٧٢١ - واللجنة تحيط علما مع الارتياح بعزم الحكومة الفنلندية على إلغاء نظام الاحتجاز اﻹداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more