algunas de estas limitaciones son prácticamente insalvables, pero no todas. | UN | على أن بعضا من هذه القيود ملزمة وإن لم يكن كلها كذلك. |
Si bien algunas de estas medidas aumentaron la vulnerabilidad de la economía a fuerzas externas, también la fortalecieron. | UN | وعلى الرغم من أن بعضا من هذه التدابير قد زاد من تعرض الاقتصاد للقوى العالمية فإنها عززت مرونته. |
algunas de estas informaciones se analizan en las secciones y capítulos siguientes. | UN | وتتناول فروع الفصول التالية بالتحليل بعضا من هذه المعلومات. |
La Comisión observa que algunos de esos proyectos no se ejecutaron en el período anterior, como se señala en el párrafo 13 supra. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بعضا من هذه المشاريع لم يتم إنجازه خلال الفترة السابقة، مثلما يتضح في الفقرة ١٣ أعلاه. |
algunos de esos idiomas, como el francés, nos han sido legados por la historia. | UN | وقد ترك لنا التاريخ بعضا من هذه اللغات، بما فيها الفرنسية. |
El Gobierno de Kiribati ha incluido algunos de estos temas en la agenda política. | UN | وقد أدرجت حكومة كيريباس بعضا من هذه القضايا على جدول أعمالها السياسي. |
Sin embargo, las numerosas modificaciones introducidas en la escala no la han mejorado; de hecho, algunos de estos cambios se han adoptado por razones políticas y constituyen una desviación importante del principio básico de la capacidad de pago. | UN | على أن التغييرات الكثيرة التي أدخلت على الجدول لم تعمل على تحسينه؛ فالواقع أن بعضا من هذه التغييرات قد أدخلت ﻷغراض سياسية ومثلت خروجا عن المبدأ اﻷساسي، ألا وهو القدرة على الدفع. |
algunas de estas reservas contravienen el estatuto de desnuclearización establecido por dicho Tratado. | UN | ذلك أن بعضا من هذه التحفظات يخالف النظام الأساسي لنزع السلاح النووي المنصوص عليه في تلك المعاهدة. |
algunas de estas reservas contravienen el estatuto de desnuclearización establecido por dicho Tratado. | UN | ذلك أن بعضا من هذه التحفظات يخالف النظام الأساسي لنزع السلاح النووي المنصوص عليه في تلك المعاهدة. |
Citaremos a continuación algunas de estas actividades relacionadas con determinados objetivos. | UN | وسنذكر ها هنا بعضا من هذه الأعمال المتعلقة بأهداف مختارة. |
El Representante Permanente de Eritrea indicó que su Gobierno ya estaba adoptando algunas de estas medidas. | UN | وأشار الممثل الدائم لإريتريا إلى أن بعضا من هذه الخطوات تتخذها حكومته بالفعل. |
Se ha notificado la existencia de algunas de estas prácticas nocivas en varios Estados Miembros de África y Asia. | UN | وقد ورد أنَّ بعضا من هذه الممارسات الضارة يحدث في عدد من الدول الأعضاء في أفريقيا وآسيا. |
Y no tengo tiempo para extenderme con la información que les probaría algunas de estas cosas, salvo decir que hay estudiantes brillantes en las mejores universidades que están estudiando emociones en los animales, estudiando personalidades en los animales. | TED | وليس لدى وقت للحديث عن المعلومات التي ستبرهن بعضا من هذه الأمور إليكم، عدا القول بان هناك طلاب أذكياء جدا، في أفضل الجامعات، يدرسون العواطف في الحيوانات، يدرسون الصفات الشخصية لدى الحيوانات. |
Me he referido a algunas de estas cuestiones en “Un programa de desarrollo” y espero que el debate ulterior sirva para establecer un nuevo modelo de desarrollo. | UN | وقد عالجت بعضا من هذه القضايا في " خطة للتنمية " ، وآمل أن تساعد المناقشات المقبلة على رسم نموذج إنمائي جديد. |
Si bien algunos de esos problemas son naturales, muchos de ellos son provocados por el ser humano. | UN | وفي حين أن بعضا من هذه المشاكل طبيعي فكثير منها من صنع الإنسان. |
En las secciones siguientes se analizan algunos de esos aspectos y se señalan las nuevas tendencias de las asociaciones de colaboración inscritas en la secretaría de la Comisión. | UN | وتتناول الفروع التالية بعضا من هذه الجوانب وتحدد الاتجاهات الناشئة داخل الشراكات المسجلة حاليا لدى أمانة اللجنة. |
La crisis financiera y económica, el cambio climático y las cuestiones relativas a la paz y la seguridad no son sino algunos de esos retos. | UN | وليست الأزمة المالية والاقتصادية، وتغير المناخ، وقضايا السلام والأمن الدوليين إلا بعضا من هذه التحديات. |
El Consejo recuerda que algunos de esos actos pueden constituir crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad en virtud del derecho internacional. | UN | ويذكّر مجلس الأمن بأن بعضا من هذه الأعمال يمكن أن يرقى إلى مرتبة جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي. |
Conviene señalar que algunos de estos Estados, entre ellos las Filipinas y Viet Nam, están en proceso de promulgar una legislación para abordar la cuestión. | UN | ومما تجدر الإشارة إليه أن بعضا من هذه الدول، ومنها الفلبين وفييت نام، تقوم حاليا بسن تشريعات لمعالجة هذه المشكلة. |
algunos de estos informes fueron examinados por los relatores especiales. | UN | وقد فحص المقررون الخاصون بعضا من هذه التقارير. |
¿Quieres un poco de esta exquisitez de queso, amigo? | Open Subtitles | هل تريد بعضا من هذه البيتزا بالجبن؟ أوه ه، انها رائعه |
algunas de ellas fueron creadas por el sector público, en tanto que otras surgieron por iniciativa propia de las comunidades. | UN | وقد أنشأ القطاع الخاص بعضا من هذه المنظمات في حين خرجت منظمات أخرى إلى حيز الوجود بإرادة المجتمعات المحلية ذاتها. |