"بعضنا البعض" - Translation from Arabic to Spanish

    • nos
        
    • mutuamente
        
    • el uno al otro
        
    • entre nosotros
        
    • juntos
        
    • los demás
        
    • unos a otros
        
    • vernos
        
    • del otro
        
    • cada uno
        
    • otra
        
    • el otro
        
    • unos a los otros
        
    • los unos
        
    • mutua
        
    Pero nos gusta bromear con que, en los primeros meses de las vidas de nuestros hijos, este es el Tío Rufus. TED ولاننا نحب ان نمازح بعضنا البعض .. كنت اقول في سنوات أطفالي الاولى لروفوس هذا هو العم روفوس
    Tiene sus propias prótesis externas y estos dispositivos nos ayudan a todos a comunicarnos e interactuar unos con otros. TED فقد غدا لديه اجهزته الخارجية ايضاً وهذه الاجهزة الخارجية تساعدنا على التواصل والتواصل مع بعضنا البعض
    Fue difícil, fue un camino difícil, pero al final se reunieron los líderes comunitarios y se dieron cuenta que sólo nos tenemos unos a otros. TED كان ذلك شاقاً, كان طريقاً صعباً, لكن في نهاية المطاف جاء قادة المجتمع معاً, مُدرِكين أن ليس لنا إلا بعضنا البعض.
    Por eso me interesa conocer cómo, como seres humanos, nos relacionamos con nosotros mismos, mutuamente y con el mundo que nos rodea. TED لذا أنا مهتمة بشكل خاص في كيفية نحن، كبشر، أن نتواصل مع أنفسنا, ومع بعضنا البعض والعالم من حولنا.
    Tuvimos un mal comienzo, y pense que cabalgariamos y nos conoceriamos el uno al otro. Open Subtitles ‫لم نعرف بعضنا البعض سابقاً ‫لذلك فكرت أن نذهب في رحلة لنتعرف أكثر
    Así que en vez de esforzarse por ser normal, hablemos entre nosotros. TED لذا، بدلاً من السعي لتكون طبيعياً، فلنتحدث مع بعضنا البعض.
    Estábamos juntos en el panel, y antes de presentar nuestros artículos -- ninguno conocía el artículo del otro -- decidimos tomarnos la casualidad en serio. TED كنت وإياه على المنصة وقبل تقديم أوراقنا لم نكن نعرف أوراق بعضنا البعض قررنا أن نأخذ الحظ جديًا. عندها أخبرنا الحاضرين
    No estoy proponiendo que nos alejemos de nuestros dispositivos, sino que desarrollemos una relación más consciente con ellos, con los otros, con nosotros mismos. TED أنا لست أقترح أن نبتعد عن أجهزتنا، فقط أن نطور علاقة بوعي ذاتي أكثر معها ومع بعضنا البعض ومع أنفسنا.
    Y quiero profundamente que todos mantengamos la guardia y nos cuidemos unos a otros. TED وأعتقد أن ما أريده بشدة، هو أن نكون مستعدين ونحمي بعضنا البعض.
    "... si nos contásemos los detalles vulgares... Open Subtitles إذا أخبرنا بعضنا البعض بالتفاصيل المبتذلة
    Esperará a que nos traicione la más mínima mirada, el menor gesto. Open Subtitles سينتظرنا حتى نخون بعضنا البعض مع أقل حركة أو بادرة
    Digo, sí, nos enojamos uno con el otro, sí pero nunca lo dejamos llegar demasiado lejos porque... porque somos familia. Open Subtitles أعني، نعم نعم نغضب من بعضنا البعض لكننا لم نكن نتجاوز الحدود كما تعرف لأننا، لأننا عائلة
    A él se le ocurrió que tú y yo podemos ayudarnos mutuamente. Open Subtitles إعتقدَ بأنّك وأنا قَدْ نَكُونُ قادرين على مُسَاعَدَة بعضنا البعض.
    Toda mi vida mi madre y yo hemos estado juntas cuidándonos mutuamente. Open Subtitles كما تعرف.. حياتي كانت عني وعن أمي.. نرعى بعضنا البعض
    Ya lo se, es duro el no entendernos el uno al otro. Open Subtitles أعرف، إنهُ من الصعب عدم قدرتنا على فهم بعضنا البعض.
    ¿Acaso no decidimos al empezar el año que por el bien del grupo no tendríamos contacto íntimo entre nosotros ni con nosotros mismos? Open Subtitles ألم نقرر في بداية السنه بأنه من أجل مصلحة المجموعه فلن نسمح بأي حميمية بين بعضنا البعض أو بين أنفسنا
    juntos, ayudémonos a recordar que el otro no es una estadísticas o un número: TED دعونا نساعد بعضنا البعض سويّةً لنتذكّر أن الآخر ليس إحصائيةً أو رقمًا.
    Cambios individuales pueden realmente ayudar a proteger la privacidad de los demás, pero necesitamos empresas de tecnología a bordo también. TED هذه التغييرات الفردية من شأنها أن تساعدنا على حماية خصوصية بعضنا البعض. لكننا نحتاج شركات التكنولوجيا أيضاً.
    Sinceramente creo que si podemos vernos unos a otros como seres humanos, entonces se hace muy difícil tolerar atrocidades como la esclavitud. TED أؤمن حقاً أننا لو نظرنا إلى بعضنا البعض كإخوة في الإنسانية، لأصبح من الصعب التسامح مع فظائع مثل العبودية.
    Pero si no nos toleramos, entonces cada uno se ira por su lado. Simple. Open Subtitles لكن إذا لم نستطع تحمل بعضنا البعض كل منا يذهب فى طريقه
    Al menos, si vamos a conocernos una a la otra, podemos ser atentos. Open Subtitles على الأقل لو أردنا معرفة بعضنا البعض يُمكننا أن نكون مدنيين
    Es como si hubiéramos acordado que estamos aquí para hablar al otro en lugar de hablar con el otro. TED يبدو الأمركما لو أننا اتفقنا أننا هنا لنتحدث لبعضنا البعض عوضا عن الحديث مع بعضنا البعض.
    Y genera la empatía que necesitamos para superar las distintas formas en que intentamos herirnos los unos a los otros. TED وتولد التعاطف الذي نحتاج إليه للتغلب على جميع السُبل التي نحاول أن نجرح بعضنا البعض من خلالها.
    Tenemos que empezar a aprender más sistemáticamente los unos de los otros. UN ونحتاج إلى أن نتعلم من بعضنا البعض بشكل أكثر منهجية.
    La Conferencia podía haber sido una tribuna mejor para generar más confianza mutua a fin de que pudiéramos convenir en medidas más concretas para que el mundo se acercara más a su liberación de las armas nucleares. UN وكان يمكن للمؤتمر أن يكون محفلا أفضل ليولد فيما بيننا مزيدا من الثقة تجاه بعضنا البعض كيما يمكنا الاتفاق على مزيد من الخطوات الملموسة لتقريب العالم من التحرر من اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more