"بعضُ" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunos
        
    • algunas
        
    • algo de
        
    • ciertos
        
    • par de
        
    • poco de
        
    • expresaron
        
    Dios mío, algunos de estos tragos podrían llegar hacer a una chica más inteligente. Open Subtitles يا إلهي بعضُ هذه المشاريب بإماكانها بالفعل أن تجعل الفتيات أكثرَ ذكاءً
    algunos directores dirían que la importación de seda rara de trampolín desde China es una extravagancia, pero no este director. Open Subtitles بعضُ المُدراءِ قد يقولون أن الحرير النادر المهم لسجاد التامبولين ،من الصين تبذير .لكن ليس هذا المُدير
    algunos proyectos también están concebidos especialmente para ayudar a las mujeres más vulnerables. UN صُمِِّمَت بعضُ المشاريع أيضاً خصّيصاً لمساعدة النساء اللائي هن أكثر الناس هشاشة.
    :: Han de aplicarse algunas iniciativas prácticas seleccionadas a nivel nacional para mostrar, por ejemplo, cómo mejorar nuestra resistencia. UN :: لا بد من أن تنفذ على الصعيد الوطني بعضُ المبادرات العملية المختارة كي تكون مثالا على، كيفية تعزيز قدرتنا على التكيف.
    algunas se centran en los elementos necesarios para establecer un mundo sin armas nucleares. UN ويُركِّز بعضُ هذه النهج على العناصر اللازمة لإيجاد عالم خالٍ من السلاح النووي.
    También se tuvieron en cuenta algunas de las recomendaciones formuladas por el grupo básico. UN كما رُوعيت في ذلك بعضُ التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء الأساسي.
    algunos excombatientes han informado al Grupo que los ingresos obtenidos por las FDLR han pasado a manos de los altos mandos del movimiento. UN وقد أبلغ بعضُ المقاتلين السابقين الفريقَ بأن العائدات التي تجنيها هذه القوات تحوَّل إلى قيادة الحركة.
    algunos representantes hicieron suyo ese planteamiento. UN وأيد هذا التعليقَ بعضُ الممثلين الآخرين.
    No obstante, muchos Estados, entre ellos algunos miembros de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, no han aceptado ciertos tratados fundamentales, y el orador los alienta a ratificarlos y darles efecto. UN غير أن هناك دولاً عديدةً، من بينها بعضُ أعضاء لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، لم تقبل المعاهدات الرئيسية، ولذلك فإنه يشجعها على أن تصدِّق على هذه الاتفاقيات وتنفذها.
    algunos Estados nos pidieron que reorganizáramos los anexos de los formularios de la solicitud, señalando que no estaban en orden al recibirse y que ellos no podían reorganizarlas. UN حيث طلبت بعضُ الدول إعادةَ ترتيب المرفقات مدَّعية أنَّ الأوراق سُلِّمت إليها غير مرتَّبة ويتعذَّر عليها إعادةُ ترتيبها.
    algunos Estados exigen que se traduzcan las solicitudes a su idioma, en lugar de al alemán, español, francés o inglés. UN أصرَّت بعضُ الدول على ترجمة الطلبات إلى لغتها المحلية وليس إلى الإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية أو الألمانية.
    Si bien reconocieron la utilidad de la lista de verificación para la autoevaluación, algunos oradores expresaron la opinión de que se podía racionalizar todavía más. UN وأعرب بعضُ المتكلّمين عن رأي يدعو إلى زيادة تبسيط قائمة التقييمِ الذاتي المرجعية، وذلك مع الاعتراف بفائدتها.
    La doctrina ha sido rechazada por algunos órganos nacionales e internacionales, pero sigue teniendo vigencia. UN وقد نبذت بعضُ الهيئات الدولية والمحلية المبدأ، ومع ذلك فهو يبقى حياً.
    algunas personas pasan su vida entera en búsqueda de ese alguien. Open Subtitles بعضُ الناس يبحثونَ طوالَ حياتهِم عن ذلكَ الشَخص
    Hay algunas confesiones que ni siquiera puedes hacerte a ti mismo. Open Subtitles هُناكَ بعضُ الاعترافات لا يُمكنكَ قولُها حتى لنَفسِك
    algunas personas tienen inclinación mecánica, es todo. Open Subtitles بعضُ الناس مُؤهلين ميكانيكياً هذا كُل شيء
    algunas personas no tienen las aptitudes para el juego. Open Subtitles بعضُ الناسُ ليس عِنْدَهُمْ الكفاءةُ لهذه.
    Tengo que acomodar algunas cosas. Open Subtitles جيد،عِندي بعضُ الأشياء التي يَجِبُ أَنْ انقلها.
    Pero hay algunas cosas que deben aprender sobre vivir aquí. Open Subtitles ـ ولكِن هُناكَ بعضُ الأشياء عليكُم تعلُّمَها عنِ العيشِ هُنا
    El parche del capitán aun tiene algo de arena e mi baño marino. Open Subtitles ما زال على ظهر القبطان بعضُ الرمل من حمّام البحر.
    Bueno, antes de adelantarnos, tengo un par de condiciones. Open Subtitles حسنا، قبل أن نُقدِّمَ على هذا يا رفاق لديَ بعضُ الشروط
    Por cada maldita cosa en Ciudad Esmeralda. Lo único que te pido es un poco de apoyo. Open Subtitles عَن كُلِ صَغيرةٍ في مدينَة الزُمُرُد و كُل ما أنتَظرهُ مِنك هوَ بعضُ الدَعم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more