Dios mío, algunos de estos tragos podrían llegar hacer a una chica más inteligente. | Open Subtitles | يا إلهي بعضُ هذه المشاريب بإماكانها بالفعل أن تجعل الفتيات أكثرَ ذكاءً |
algunos directores dirían que la importación de seda rara de trampolín desde China es una extravagancia, pero no este director. | Open Subtitles | بعضُ المُدراءِ قد يقولون أن الحرير النادر المهم لسجاد التامبولين ،من الصين تبذير .لكن ليس هذا المُدير |
algunos proyectos también están concebidos especialmente para ayudar a las mujeres más vulnerables. | UN | صُمِِّمَت بعضُ المشاريع أيضاً خصّيصاً لمساعدة النساء اللائي هن أكثر الناس هشاشة. |
:: Han de aplicarse algunas iniciativas prácticas seleccionadas a nivel nacional para mostrar, por ejemplo, cómo mejorar nuestra resistencia. | UN | :: لا بد من أن تنفذ على الصعيد الوطني بعضُ المبادرات العملية المختارة كي تكون مثالا على، كيفية تعزيز قدرتنا على التكيف. |
algunas se centran en los elementos necesarios para establecer un mundo sin armas nucleares. | UN | ويُركِّز بعضُ هذه النهج على العناصر اللازمة لإيجاد عالم خالٍ من السلاح النووي. |
También se tuvieron en cuenta algunas de las recomendaciones formuladas por el grupo básico. | UN | كما رُوعيت في ذلك بعضُ التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء الأساسي. |
algunos excombatientes han informado al Grupo que los ingresos obtenidos por las FDLR han pasado a manos de los altos mandos del movimiento. | UN | وقد أبلغ بعضُ المقاتلين السابقين الفريقَ بأن العائدات التي تجنيها هذه القوات تحوَّل إلى قيادة الحركة. |
algunos representantes hicieron suyo ese planteamiento. | UN | وأيد هذا التعليقَ بعضُ الممثلين الآخرين. |
No obstante, muchos Estados, entre ellos algunos miembros de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, no han aceptado ciertos tratados fundamentales, y el orador los alienta a ratificarlos y darles efecto. | UN | غير أن هناك دولاً عديدةً، من بينها بعضُ أعضاء لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، لم تقبل المعاهدات الرئيسية، ولذلك فإنه يشجعها على أن تصدِّق على هذه الاتفاقيات وتنفذها. |
algunos Estados nos pidieron que reorganizáramos los anexos de los formularios de la solicitud, señalando que no estaban en orden al recibirse y que ellos no podían reorganizarlas. | UN | حيث طلبت بعضُ الدول إعادةَ ترتيب المرفقات مدَّعية أنَّ الأوراق سُلِّمت إليها غير مرتَّبة ويتعذَّر عليها إعادةُ ترتيبها. |
algunos Estados exigen que se traduzcan las solicitudes a su idioma, en lugar de al alemán, español, francés o inglés. | UN | أصرَّت بعضُ الدول على ترجمة الطلبات إلى لغتها المحلية وليس إلى الإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية أو الألمانية. |
Si bien reconocieron la utilidad de la lista de verificación para la autoevaluación, algunos oradores expresaron la opinión de que se podía racionalizar todavía más. | UN | وأعرب بعضُ المتكلّمين عن رأي يدعو إلى زيادة تبسيط قائمة التقييمِ الذاتي المرجعية، وذلك مع الاعتراف بفائدتها. |
La doctrina ha sido rechazada por algunos órganos nacionales e internacionales, pero sigue teniendo vigencia. | UN | وقد نبذت بعضُ الهيئات الدولية والمحلية المبدأ، ومع ذلك فهو يبقى حياً. |
algunas personas pasan su vida entera en búsqueda de ese alguien. | Open Subtitles | بعضُ الناس يبحثونَ طوالَ حياتهِم عن ذلكَ الشَخص |
Hay algunas confesiones que ni siquiera puedes hacerte a ti mismo. | Open Subtitles | هُناكَ بعضُ الاعترافات لا يُمكنكَ قولُها حتى لنَفسِك |
algunas personas tienen inclinación mecánica, es todo. | Open Subtitles | بعضُ الناس مُؤهلين ميكانيكياً هذا كُل شيء |
algunas personas no tienen las aptitudes para el juego. | Open Subtitles | بعضُ الناسُ ليس عِنْدَهُمْ الكفاءةُ لهذه. |
Tengo que acomodar algunas cosas. | Open Subtitles | جيد،عِندي بعضُ الأشياء التي يَجِبُ أَنْ انقلها. |
Pero hay algunas cosas que deben aprender sobre vivir aquí. | Open Subtitles | ـ ولكِن هُناكَ بعضُ الأشياء عليكُم تعلُّمَها عنِ العيشِ هُنا |
El parche del capitán aun tiene algo de arena e mi baño marino. | Open Subtitles | ما زال على ظهر القبطان بعضُ الرمل من حمّام البحر. |
Bueno, antes de adelantarnos, tengo un par de condiciones. | Open Subtitles | حسنا، قبل أن نُقدِّمَ على هذا يا رفاق لديَ بعضُ الشروط |
Por cada maldita cosa en Ciudad Esmeralda. Lo único que te pido es un poco de apoyo. | Open Subtitles | عَن كُلِ صَغيرةٍ في مدينَة الزُمُرُد و كُل ما أنتَظرهُ مِنك هوَ بعضُ الدَعم |