Consciente de que el Afganistán es sumamente vulnerable a los desastres naturales y que algunas partes de su territorio siguen afectadas por una grave sequía, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أفغانستان شديدة التعرض للكوارث الطبيعية، وأن بعض الأجزاء من إقليمها لا تزال تتأثر بجفاف شديد، |
Se dice que algunas partes del informe se señalarán a la atención de la Primera Comisión. | UN | فهي تقول إن بعض الأجزاء يمكن توجيه انتباه اللجنة الأولى إليها. |
Consciente de que el Afganistán es sumamente vulnerable a los desastres naturales y que algunas partes de su territorio siguen afectadas por una grave sequía, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أفغانستان شديدة التعرض للكوارث الطبيعية، وأن بعض الأجزاء من إقليمها لا تزال تتأثر بجفاف شديد، |
La seguridad se ha deteriorado en algunas zonas del Afganistán, y ello menoscaba los esfuerzos que hacemos y las ambiciones que tenemos en la esfera de la gobernanza y el desarrollo de este país. | UN | فقد تدهور الأمن في بعض الأجزاء من أفغانستان مما أثر عكسيا على جهودنا وطموحاتنا في مجالي الحكم والتنمية. |
También se estaba intentando producir algunas piezas de repuesto a nivel local. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك بذلت محاولات ﻹنتاج بعض اﻷجزاء محليا. |
Los conflictos en algunas partes de África siguen preocupándonos sobremanera. | UN | والصراعات الدائرة في بعض الأجزاء من أفريقيا ما زالت مصدر قلق شديد لنا. |
Por el contrario, la situación se ha deteriorado en algunas partes orientales del país. | UN | بل على العكس من ذلك تدهور الحال في بعض الأجزاء الشرقية من البلد. |
Sr. Presidente: Atendiendo a su llamamiento para que seamos breves, omitiré algunas partes de la declaración escrita, que se distribuirá en su versión íntegra a las delegaciones. | UN | وتلبية لدعوتكم، سيدي الرئيس، بتوخي الإيجاز، سأتجاوز عن بعض الأجزاء من بياني المكتوب، الذي سيتم توزيعه كاملا على الوفود. |
La inmensa mayoría de los cuestionarios devueltos están incompletos en algunas partes, y unos pocos, prácticamente sin rellenar. | UN | الغالبية العظمى من الاستبيانات المعادة غير تامة في بعض الأجزاء ويكاد البعض القليل يكون فارغا تماماً. |
Generalmente las computadoras se mantienen ensambladas mediante tornillos y broches sencillos que pueden retirarse con facilidad, aunque algunas partes están soldadas o no se pueden separar con la misma facilidad. | UN | وتُربط أجزاء الحواسيب معاً عادة بواسطة مسامير ومشابك بسيطة يمكن إزالتها بسهولة، على الرغم من أن بعض الأجزاء تلحم بالتسخين أو بمادة لحام ويكون فصلها أصعب. |
En algunas partes del mundo, las niñas sufren en mayor medida las consecuencias de la pobreza en el hogar que los niños. | UN | وفي بعض الأجزاء من العالم، يقع عبء الفقر الأسري على الفتيات أكثر مما يقع على الفتيان. |
Generalmente, las computadoras se mantienen ensambladas mediante tornillos y broches sencillos que pueden retirarse con facilidad, aunque algunas partes están soldadas o no se pueden separar con la misma facilidad. | UN | وتُربط أجزاء الحواسيب معاً عادة بواسطة مسامير ومشابك بسيطة يمكن إزالتها بسهولة، على الرغم من أن بعض الأجزاء تلحم بالتسخين أو بمادة لحام ويكون فصلها أصعب. |
Generalmente, las computadoras se mantienen ensambladas mediante tornillos y broches sencillos que pueden retirarse con facilidad, aunque algunas partes están soldadas o no se pueden separar con la misma facilidad. | UN | وتُربط أجزاء الحواسيب معاً عادة بواسطة مسامير ومشابك بسيطة يمكن إزالتها بسهولة، على الرغم من أن بعض الأجزاء تلحم بالتسخين أو بمادة لحام ويكون فصلها أصعب. |
Durante la Segunda Guerra Mundial, China utilizó secciones como defensa contra la invasión japonesa, y se dice que algunas partes se siguen utilizando para el entrenamiento militar. | TED | خلال الحرب العالمية الثانية، استخدمت الصين منها أقساماً للدفاع ضد الغزو الياباني، و يشاع أن بعض الأجزاء ما زالت تستخدم في التدريب العسكري. |
¿Es cierto que en algunas partes de Miranda hay una horrible miseria? | Open Subtitles | هل حقا في بعض الأجزاء من ميراندا مازالت توجد مجاعة مريعة؟ |
Digamos que en algunas partes remotas de Nigeria... sí lo hacen. | Open Subtitles | لنقل أنه في بعض الأجزاء في نيجيريا يمارسون هذه العادة. |
En la recopilación preparada por el ACNUDH, Italia observó que en algunas zonas del territorio de Tuvalu había limitaciones de la libertad de religión y de culto. | UN | واستناداً إلى التقرير التجميعي الذي أعدته المفوضية السامية لحقوق الإنسان، لاحظت إيطاليا أن حرية الدين والعبادة محدودة في بعض الأجزاء من إقليم الدولة. |
algunas piezas de los vehículos retirados se recuperaron para utilizarlas como repuestos del parque restante, con lo cual se generaron economías en la partida correspondiente. | UN | وقد جرى جمع بعض اﻷجزاء من تلك المركبات لاستخدامها كقطع غيار لبقية اﻷسطول، مما أسفر عن تحقيق وفورات في إطار ذلك البند من بنود الاعتمادات. |
Pero las fronteras persisten en ciertas partes del ciberespacio. | TED | ولكن الحدود مازالت تتواجد في بعض الأجزاء من الفضاء الرقمي. |
Por otra parte, algunos componentes utilizados en el experimento entre Viena y Ginebra tendrían que ser enviados en préstamo, desde Viena a Nairobi. | UN | وفضلا عن ذلك، اقتضى الأمر شحن بعض الأجزاء من تجربة فيينا - جنيف على أساس الاستعارة من فيينا إلى نيروبي. |
De hecho, el examen de la Comisión puede llevar a que se formule a ese país una recomendación en el sentido de que se modifique determinadas partes de la línea de su límite exterior o a que se le pida más información sobre ciertos sectores del límite exterior. | UN | ففي الواقع، قد يترتب على نظر اللجنة في الطلب توجيه توصية إلى الدولة لتعديل أجزاء من خط حدودها الخارجية، أو قد تطلب اللجنة تقديم معلومات إضافية بشأن بعض الأجزاء من الحدود الخارجية. |
Sólo estaba prevista la exención de esta nueva asignatura en ciertos sectores limitados de su enseñanza. | UN | وهذا الموضوع الجديد لا ينص إلا على الإعفاء من بعض الأجزاء المحدودة من التعليم. |
La zona se ha acordonado, ya que hay peligro de que se desprendan secciones de mármol; ya están desalineadas. | UN | وقد ضرب حول المنطقة نطاق نظرا لوجود خطر إمكانية سقوط بعض اﻷجزاء الرخامية؛ وهي بالفعل غير منتظمة. |
Tu pie, una de zapatos. ¿O quieres conservar unas partes? | Open Subtitles | قدمك إلى شركة احذية ، إلا اذا كنت ترغب في الابقاء على بعض الأجزاء لنفسك |
El texto de algunas secciones o artículos objeto de debate está prácticamente acordado, y solo aparece entre corchetes cierto texto relacionado con algunos asuntos pendientes, cuya finalización depende de los resultados de los debates sobre otras secciones del texto. | UN | فنصوص بعض الأجزاء أو المواد قيد المناقشة متفق عليها في الغالب مع وجود نصوص متصلة بالقليل من القضايا المعلقة موضوعة بين الأقواس المعقوفة لكونها متوقفة على نتائج مناقشات بشأن أجزاء أخرى من النص. |