"بعض الأسلحة التقليدية" - Translation from Arabic to Spanish

    • ciertas armas convencionales
        
    • determinadas armas convencionales
        
    La Convención busca alcanzar esta meta prohibiendo o restringiendo el uso de ciertas armas convencionales. UN وتسعى الاتفاقية إلى تحقيق هذا الهدف بحظر استعمال بعض الأسلحة التقليدية أو تقييده.
    También ha sido elegido coordinador sobre minas distintas de las minas antipersonal en el Grupo de expertos gubernamentales de los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN كما انتُخب منسقاً لفريق الخبراء الحكوميين للدول الأطراف في اتفاقية بعض الأسلحة التقليدية المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    La adopción de la Convención de Ottawa en 1997 fue un hito importante, y aunque los conflictos no han cesado, el mundo se está transformando ahora en un lugar más seguro gracias a los esfuerzos que se vienen desplegando para prohibir o limitar el uso de ciertas armas convencionales. UN وقد شكل اعتماد اتفاقية أوتاوا في عام 1997 علامة فارقة مهمة، ورغم تواصل النزاعات، فإن العالم أصبح أكثر أمناً نتيجة للجهود المبذولة من أجل حظر أو تقييد استعمال بعض الأسلحة التقليدية.
    En lo que respecta a las armas convencionales, el Perú es Estado parte en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados y sus cuatro Protocolos, así como en la Convención de Ottawa sobre las minas antipersonal que proscribe completamente dicha categoría de armas. UN 48 - فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، نشير إلى أن بيرو دولة عضو في الاتفاقية المتعلقة بحظر أو تقييد استخدام بعض الأسلحة التقليدية التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر وبروتوكولاتها الأربعة وكذلك في اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام المضادة للأشخاص والتي تحظر تلك الفئة من الأسلحة حظرا كاملا.
    Croacia respalda que se incluyan determinadas armas convencionales con repercusiones humanitarias significativas, como las armas incendiarias y el fósforo blanco, en el marco de la Convención. UN وتؤيد كرواتيا الدعوة إلى النظر في إطار الاتفاقية في بعض الأسلحة التقليدية ذات الأثر الإنساني الكبير، مثل الأسلحة المحرقة والفسفورية البيضاء.
    También acogemos con satisfacción el aumento en la cantidad de ratificaciones de la Convención de Ottawa sobre minas antipersonal, la inclusión de los sistemas portátiles de defensa antiaérea en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y la aprobación, el año pasado, del Protocolo V a la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ونرحب أيضا بزيادة عدد التصديقات على اتقاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد، وإدراج أنظمة الدفاع الجوي التي يحملها الإنسان في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، واعتماد البروتوكول الخامس لإتفاقية بعض الأسلحة التقليدية في العام الماضي.
    Ese es el motivo por el cual mi delegación exhorta una vez más a aquellos Estados que tienen dudas a que participen en los instrumentos de control de ciertas armas convencionales y tomen medidas para acelerar la universalización de tales instrumentos y la contribución de nuestros Estados al Registro de Armas Convencionales. UN ولذا يناشد وفدي مرة أخرى الدول المترددة، أن تشارك في صكوك الرقابة على بعض الأسلحة التقليدية وأن تتخذ ما يلزم من تدابير لتعجيل إضفاء الطابع العالمي على تلك الصكوك وإسهام دولنا في سجل الأسلحة التقليدية.
    También apoya la adopción de un programa de patrocinio para la Convención, que facilite una mayor participación en las reuniones de la Convención, en particular por parte de países afectados por el uso de ciertas armas convencionales, incluidas las minas terrestres, los restos explosivos de guerra y las municiones de racimo. UN وحث أيضاً على اعتماد برنامج للدعم خاص بالاتفاقية ييسر مشاركة أوسع في اجتماعاتها، وبخاصة من البلدان المتضررة من جراء استعمال بعض الأسلحة التقليدية بما في ذلك الألغام البرية والمتفجرات من مخلفات الحرب والذخائر العنقودية.
    Irlanda sigue también resuelta a que se coronen con éxito las actuales negociaciones, aquí en Ginebra, del Grupo de Expertos Gubernamentales de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN كما تظل آيرلندا ملتزمة بأن تتوصل المفاوضات المستمرة لفريق الخبراء الحكومي في إطار الاتفاقية، هنا في جنيف، إلى نتيجة ناجحة بشأن بعض الأسلحة التقليدية .
    Los Ministros de los Estados Partes en la Convención sobre Prohibiciones o Restricciones del Empleo de ciertas armas convencionales que Puedan Considerarse Excesivamente Nocivas o de Efectos Indiscriminados y sus Protocolos, alentaron a los Estados a que se adhirieran a la Convención y sus Protocolos. UN 197 - شجع وزراء الدول الأطراف في اتفاقية وبروتوكولات حظر أو فرض القيود على استخدام بعض الأسلحة التقليدية التي قد يرى أنها ضارة بصورة مفرطة أو أن لها آثاراً غير تمييزية أن يبادروا إلى الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    En vista de la obligación de todas las partes en el TNP de esforzarse por lograr el desarme general y completo, Austria es también Estado parte en la Convención sobre Armas Biológicas y Toxínicas, la Convención sobre las Armas Químicas, la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal, la Convención sobre ciertas armas convencionales y el Tratado sobre el Espacio Ultraterrestre, y no escatima esfuerzos con miras a su plena aplicación. UN وفي ضوء التزامات جميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالسعي نحو نزع عام وكامل للسلاح، فإن النمسا هي أيضا دولة طرف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية وفي الاتفاقية بشأن الأسلحة الكيميائية وفي الاتفاقية بشأن حظر الألغام المضادة للأفراد وفي الاتفاقية بشأن بعض الأسلحة التقليدية وفي معاهدة الفضاء الخارجي، وهي لا تدخر جهدا في سبيل تنفيذها تنفيذا تاما.
    23. Los esfuerzos internacionales orientados a regular, limitar o prohibir el empleo de ciertas armas convencionales deben realizarse en el contexto general de la Convención a fin de garantizar la participación de las Altas Partes Contratantes que fabrican esas armas o poseen existencias importantes. UN 23- واسترسل قائلاً إن الجهود الدولية الرامية إلى تنظيم استخدام بعض الأسلحة التقليدية أو تحديدها أو حظرها ينبغي أن تبذل في سياق الاتفاقية العامة وذلك لضمان مشاركة الأطراف السامية المتعاقدة التي تنتج تلك الأسلحة أو التي تمتلك مخزونات هامة منها.
    32. El Sr. Wang Qun (China) dice que, en los últimos treinta años, la aceptación de la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus Protocolos ha ido en aumento y estos instrumentos han demostrado ser cada vez más eficaces para abordar los motivos de preocupación humanitarios que suscitan ciertas armas convencionales. UN 32- السيد وانغ كون (الصين) قال إن اتفاقية الأسلحة غير التقليدية وبروتوكولاتها قد حظيت، على مدى السنوات الثلاثين الماضية، بقبول متزايد وأصبحت مطردة الفعالية فيما يخص التصدي للشواغل الإنسانية التي أثارتها بعض الأسلحة التقليدية.
    31. Las iniciativas internacionales para reglamentar, restringir o prohibir el uso de ciertas armas convencionales deben llevarse a cabo dentro del marco general de la Convención, a fin de garantizar la participación de las Altas Partes Contratantes que posean arsenales significativos o sean grandes productores de esas armas, garantizar la universalidad y la eficacia de los instrumentos resultantes y lograr una verdadera repercusión humanitaria. UN 31- وينبغي أن تُبذل الجهود الدولية الرامية إلى تنظيم استعمال بعض الأسلحة التقليدية أو تقييده أو حظره في الإطار العام للاتفاقية بغية إشراك الأطراف المتعاقدة السامية التي تمتلك ترسانات هائلة أو هي من كبار المنتجين لتلك الأسلحة؛ وضمان عالمية الصكوك المترتبة على ذلك وفعاليتها، وتحقيق أثر حقيقي على المستوى الإنساني.
    50. El Sr. CAUGHLEY (Nueva Zelandia) recuerda los principios de la costumbre internacional que constituyen el núcleo de la Convención y sus Protocolos anexos e insta a los Estados a que no cejen en sus esfuerzos por solucionar los problemas que aún plantean determinadas armas convencionales. UN 50- السيد كوغلي (نيوزيلندا): بعد التذكير بمبادئ القانون العرفي الدولي التي تشكل أساس الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، حث الدول على ألا تتوقف في مساعيها من أجل تسوية المشاكل التي لا تزال تطرحها بعض الأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more