algunas Partes que operan al amparo del artículo 5 expresaron su preocupación acerca de los usos analíticos y de laboratorio ya prohibidos en virtud de la exención. | UN | أعربت بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 عن قلقها إزاء الاستخدامات المختبرية والتحليلية التي سبق حظرها بموجب الإعفاء. |
Dificultades que enfrentan algunas Partes que operan al amparo del artículo 5 en relación con el acceso al Fondo Multilateral. | UN | الصعوبة التي تلاقيها بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في الوصول إلى الصندوق المتعدد الأطراف. |
Teniendo en cuenta que tal vez sea la primera vez que algunas Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 preparen propuestas para usos esenciales y, por consiguiente, tropiecen con dificultades al hacerlo, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أن بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 قد تكون تعد لأول مرة ترشيحات للإعفاء، وقد تواجه لذلك صعوبات في إعدادها، |
Señaló que algunas Partes que operan al amparo del artículo 5 habían solicitado asistencia en relación con la producción de inhaladores de dosis medidas en los que se utilizan CFC. | UN | 22 - ومضى قائلاً إن بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 طلبت مساعدة فيما يتعلق بأجهزة الاستنشاق بالجرعة المقنَّنة التي تستخدم مركّبات الكربون الكلورية فلورية. |
Cuestiones relativas al cumplimiento y la presentación de informes examinadas por el Comité de Aplicación, incluido el incumplimiento del Protocolo de Montreal que pueda atribuirse al consumo de CFC para la producción de inhaladores de dosis medidas en determinadas Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo (decisión XVIII/16, párrafos 3 a 5); | UN | (ط) مسائل الامتثال والإبلاغ التي نظرتها لجنة التنفيذ، بما في ذلك عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال التي قد تعزى إلى استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 (المقرر 18/16 الفقرات 3 - 5)؛ |
Desde el año 2007 se trabajaba en la elaboración de las directrices sobre los costos de los HCFC, lo cual suscitaba preocupaciones en cuanto a que algunas de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 quizás no podrían cumplir los plazos fijados para 2013 y 2015. | UN | وقد كانت المبادئ التوجيهية الخاصة بتكلفة الاستغناء عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية محل مناقشة منذ سنة 2007، مما يثير مخاوف من أن بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 قد لا تتمكن من الوفاء بالتزاماتها في التاريخين المحددين وهما 2013 و2015. |
Observando que algunas Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 siguen teniendo dificultades para adoptar alternativas a los usos analíticos y de laboratorio prohibidos en la exención general y necesitan más tiempo para recopilar información y desarrollar un marco de políticas conexas, | UN | وإذ يلاحظ أن بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لا تزال تجد صعوبة في اعتماد بدائل للاستخدامات المختبرية والتحليلية التي حُظرت بالفعل بموجب الإعفاءات العالمية وتحتاج إلى المزيد من الوقت لجمع المعلومات ووضع إطار سياساتي ذي صلة، |
Además, señaló, también se fabricaban equipos que utilizan R410A en algunas Partes que operan al amparo del artículo 5. | UN | ويضاف إلى ذلك أن المعدات التي تستخدم المركب R-40A تُصنع أيضاً لدى بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
Reconociendo que algunas Partes que operan al amparo del artículo 5 que están realizando la eliminación anticipada del metilbromuro en forma voluntaria, y con arreglo a tales acuerdos, experimentan dificultades, para cumplir plenamente todas las etapas de reducción de conformidad con los plazos especificados en dichos acuerdos como resultado de circunstancias específicas no previstas en el momento de su adopción y consiguiente examen, | UN | وإذ يقر بأن بعض الأطراف العاملة بالمادة 5 التي تنفذ، على أساس طوعي، عملية تخلص مبكر من بروميد الميثيل بموجب هذه الاتفاقات تواجه صعوبات في الامتثال لجميع خطوات التخفيض بشكل تام وفقاً للأطر الزمنية المحددة في هذه الاتفاقات نتيجة لظروف محددة لم تكن منظورة في وقت اعتمادها وما تبع من استعراض، |
1. Examinar, en la 18ª Reunión de las Partes la posibilidad de adoptar una decisión que aborde las dificultades a que se puedan llegar a enfrentar algunas Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 en relación con los inhaladores de dosis medidas; | UN | 1 - أن يبحث أثناء الاجتماع الثامن عشر للأطراف مقرراً محتملاً من شأنه التصدي للصعوبات التي قد تواجهها بعض الأطراف العاملة بالفقرة 1 من المادة 5 فيما يتعلق بأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة؛ |
Dificultades a que se enfrentan algunas Partes que operan al amparo del artículo 5 que fabrican inhaladores de dosis medidas que utilizan clorofluorocarbonos. | UN | 9 - المصاعب التي تواجه بعض الأطراف العاملة بالمادة 5 والتي تقوم بتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تعتمد على مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
IX. Dificultades a que se enfrentan algunas Partes que operan al amparo del artículo 5 que fabrican inhaladores de dosis medidas que utilizan clorofluorocarbonos | UN | تاسعاً - المصاعب التي تواجه بعض الأطراف العاملة بالمادة 5 التي تقوم بتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تعتمد على مركبات الكربون الكلورية فلورية |
Decisión XVIII/16: Dificultades a que se enfrentan algunas Partes que operan al amparo del artículo 5 que fabrican inhaladores de dosis medidas que utilizan clorofluorocarbonos | UN | المقرر 18/16: الصعوبات التي تواجهها بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 والتي تقوم بتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة باستخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية |
Dificultades a que se enfrentan algunas Partes que operan al amparo del artículo 5 que fabrican inhaladores de dosis medidas que utilizan clorofluorocarbonos. | UN | 9 - المصاعب التي تواجهها بعض الأطراف العاملة بالمادة 5 التي تصنع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Dificultades por las que atraviesan algunas Partes que operan al amparo del artículo 5 y fabrican inhaladores de dosis medidas en los que se utilizan clorofluorocarbonos (decisión XVII/14). | UN | 5 - الصعوبات التي تواجهها بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 المصنعة لأجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة التي تستخدم مركبات الكربون الكلورو فلورية (المقرر 17/14). |
C. Tema 5: Dificultades por las que atraviesan algunas Partes que operan al amparo del artículo 5 y fabrican inhaladores de dosis medidas en los que se utilizan clorofluorocarbonos (decisión XVII/14) | UN | جيم - البند 5: الصعوبات التي تواجهها بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 المصنعة لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم مركبات الكربون الكلورية فلورية (المقرر 17/14) |
Dificultades por las que atraviesan algunas Partes que operan al amparo del artículo 5 y fabrican inhaladores de dosis medidas en los que se utilizan clorofluorocarbonos (decisión XVII/14). | UN | 5 - الصعوبات التي تواجهها بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 المصنعة لأجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة التي تستخدم مركبات الكربون الكلورية فلورية (المقرر 17/14). |
Señaló que la transición de los halones y la contaminación de las existencias de halones con CFC u otros materiales estaba planteando problemas a algunas Partes que operan al amparo del artículo 5. | UN | 39 - وذكر أن بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 تواجه مشاكل في التحول عن الهالونات، وفي تلوث مخزونات الهالونات بالمركبات الكربونية الكلورية الفلورية وغيرها. |
V. Dificultades por las que atraviesan algunas Partes que operan al amparo del artículo 5 y fabrican inhaladores de dosis medidas en los que se utilizan clorofluorocarbonos | UN | خامساً - الصعوبات التي تواجهها بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 المصنعة بأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم مركبات الكربون الكلورية فلورية |
9. Tema 4 i): Cuestiones relativas al cumplimiento y la presentación de informes examinadas por el Comité de Aplicación, incluido el incumplimiento del Protocolo de Montreal que pueda atribuirse al consumo de CFC para la producción de inhaladores de dosis medidas en determinadas Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo (decisión XVIII/16, párrafos 3 a 5) | UN | 9 - البند 4 (ط): مسائل الامتثال والإبلاغ التي نظرت فيها لجنة التنفيذ، بما في ذلك عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال التي قد تُعزى إلى استهلاك مركَّبات الكربون الكلورية فلورية في إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقنَّنة في بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 (المقرّر 18/16 الفقرات 3 - 5) |
Quedaba claro que era menester volver a examinar la decisión XIX/6 a fin de que algunas de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 no corriesen el riesgo de encontrarse en situación de incumplimiento. | UN | ومن الواضح أنه يتعين إعادة النظر في المقرر 19/6 حتى لا تجد بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 نفسها في حالة عدم امتثال. |