No obstante, se plantea la cuestión de saber si ciertos actos o comportamientos de un Estado o de una organización internacional no deberían asimilarse al retiro de una reserva. | UN | غير أنه تظل مطروحة مسألة ما إذا كان بعض الأعمال أو التصرفات التي تقوم بها الدولة أو المنظمة الدولية يمكن أن تكون بمثابة سحب للتحفظ. |
De los 16 a los 21 años, la incapacidad de realizar determinados actos es relativa. | UN | ومن سن 16 سنة إلى 21 سنة تصبح الأهلية فيما يخص بعض الأعمال أمرا نسبيا. |
Pese a los esfuerzos realizados en los diez últimos años, la gravedad de algunos actos de terrorismo ha ido aumentando. | UN | وأضاف أنه على الرغم من الجهود التي بُذلت خلال العقد الماضي فإن خطر بعض الأعمال الإرهابية قد تزايد. |
En vista de la demora del despliegue de personal en el período en curso, se necesitan contratistas para realizar algunos trabajos técnicos. | UN | ونظرا للتأخير في نشر الموظفين خلال الفترة الحالية فرض على المتعاقدين إنجاز بعض الأعمال الهندسية. |
- Eso depende de lo que hacías. - Yo tenía algunos negocios en la ciudad. | Open Subtitles | انه يعتمد على ما كنت تفعله لقد كان لدىّ بعض الأعمال فى المدينة |
Tengo algunos asuntos de la morgue que discutir con el director funerario. | Open Subtitles | لدي بعض الأعمال الخاصة بتشريح الميت للتحدث لمسؤول الجنازة عنها |
Él está terminando unos asuntos y manda miles de disculpas por estar atrasado. | Open Subtitles | انه فقط ينهئ بعض الأعمال وهو يعتذر كثيرا لأنه متأخر جدا |
Tengo algunas cosas que hacer. Estaré de vuelta a eso de las 6:00 ¿vale? | Open Subtitles | . سأنجز بعض الأعمال سأعود إليك في السادسة ، حسنً ؟ |
No obstante, en el Código Penal se tipifican y castigan ciertos actos o hechos asimilables al terrorismo. | UN | بيد أن قانون العقوبات ينص على بعض الأعمال أو الأفعال الشبيهة بالإرهاب ويعاقب عليها. |
No obstante, se plantea la cuestión de saber si ciertos actos o comportamientos de un Estado o de una organización internacional no deberían asimilarse al retiro de una reserva. | UN | غير أنه تظل مطروحة مسألة ما إذا كان بعض الأعمال أو التصرفات التي تقوم بها الدولة أو المنظمة الدولية يمكن أن تكون بمثابة سحب للتحفظ. |
Los autores de determinados actos terroristas podrán ser extraditados aunque los actos en cuestión sean de carácter político. | UN | وقد تعتبر بعض الأعمال الإرهابية المعينة ذات طبيعة سياسية. |
Además, tipifica determinados actos como delitos penales conforme al derecho interno. | UN | وتجرم بعض الأعمال المحددة في إطار القانون الوطني. |
Es cierto que algunos actos son de calificación incierta y difícilmente ubicables en una sola clasificación. | UN | ومن الواضح أنه ليس من السهل وصف بعض الأعمال وإدراجها في صنف واحد. |
En virtud de la legislación penal algunos actos constituyen un delito o constituyen un agravante de éste si el sujeto es un menor. | UN | وبموجب القانون الجنائي تشكل بعض الأعمال جريمة أو تشدد منها إذا ما كان المتعرض لها قاصرا. |
Este decreto prohíbe contratar a menores en algunos trabajos que tienen efectos negativos sobre la salud, tanto física como psicológica, mental y moral. | UN | حظر هذا القرار تشغيل الأحداث في بعض الأعمال ذات التأثير السلبي صحياً وعقلياً ونفسياً وأخلاقياً. |
Señora Hudson, dígale a mí marido que llegaré tarde a casa, tengo algunos negocios urgentes. | Open Subtitles | على الفور قولي لزوجي يا سيدة إني سأعود متأخرًا لدي بعض الأعمال العاجلة |
algunos asuntos es mejor no terminarlos. No este asunto. Nos vemos. | Open Subtitles | بعض الأعمال أفضل أن تتركهـا غير منتهية ليس العمل الذي تقصده، أراك لاحقـاً هل لديك رغبة في الموت ؟ |
Tengo unos asuntos que arreglar con estos señores. | Open Subtitles | عذراً , لدى بعض الأعمال يجب أنهاءها مع هؤلاء الرجال |
Sólo digo que algunas cosas que haces son tontas. | Open Subtitles | أنا أقول أن بعض الأعمال التي تفعلها حمقاء |
Más tarde. Tengo un asunto que atender con estos señores. | Open Subtitles | . فيما بعد ، إذا سمحتي لديّ بعض الأعمال مع هؤلاء السادة |
Además, algunas tareas tuvieron el fin específico de facilitar una operación de limpieza de vertidos de hidrocarburos, que se menciona también en el párrafo 338. | UN | وعلاوة على ذلك، أٌنجزت بعض الأعمال خصيصاً لتبسيط عملية تنظيف البقع النفطية التي ستناقش بمزيد من التفاصيل في الفقرة 338 أدناه. |
La Memoria del Secretario General describe parte de la labor realizada en el sistema de las Naciones Unidas en los últimos 12 meses con respecto a la consideración de la relación entre la mundialización y la erradicación de la pobreza. | UN | إن تقرير الأمين العام يصف بعض الأعمال المضطلع بها خلال الأشهر الاثني عشر الماضية في منظومة الأمم المتحدة، عند نظره في العلاقة بين العولمة واستئصال الفقر. |
Sabes, si quieres ganar dinero extra, yo podría darte algún trabajo. ¿En serio? | Open Subtitles | أتعلم، إذا أردت كسب بعض المال الإضافي يمكنني منحك بعض الأعمال |
CCI realizó algunas obras por las que se le pagó hasta fines de 1982. | UN | وقامت CCI بإنجاز بعض الأعمال التي تلقت مقابلها حتى أواخر عام 1982. |
El personal está integrado por 20 funcionarios pero parte del trabajo se deriva a expertos nacionales y la Comisión también coopera con expertos internacionales. | UN | ويبلغ العدد الكلي للموظفين 20 موظفاً، غير أن بعض الأعمال تُسنَد إلى خبراء وطنيين، كما تتعاون الهيئة مع خبراء دوليين. |
Yo tengo feriado Pero pensé en ir a la oficina para un trabajo. | Open Subtitles | لدى عطلة ولكنى فكرت فى الذهاب الى المكتب لأنهى بعض الأعمال |