La comunidad internacional no ha elaborado todavía una definición de terrorismo aunque hay definiciones del término en algunas convenciones regionales. | UN | وحتى اﻵن، لم يضع المجتمع الدولي تعريفا واحدا لﻹرهاب، رغم وجود تعاريف لهذا المصطلح في بعض الاتفاقيات اﻹقليمية. |
En efecto, algunas convenciones prevén que el derecho interno rija la cuestión de la indemnización. | UN | والواقع أن بعض الاتفاقيات ينص على أن القانون الوطني هو الذي ينظم مسألة التعويض. |
Además, algunos convenios no permiten la comunicación de información a las autoridades competentes para sancionar penalmente las infracciones a las leyes fiscales. | UN | غير أن بعض الاتفاقيات يسمح بنقل المعلومات إلى السلطات المخولة فرض العقوبات الجزائية على مخالفات القوانين الضريبية. |
algunos convenios, todavía no ratificados por el Congo, ejercen sin embargo cierta influencia sobre el terreno por la práctica observada en materia de empleo. | UN | وهناك بعض الاتفاقيات التي لم تصدق عليها الكونغو ولها تأثير على الواقع، من حيث الممارسة المتبعة في مسألة الاستخدام. |
Más allá del hecho de que existan ciertas convenciones que prohíban la utilización de cierto tipo de armas, la conciencia humana rechaza el uso de armas nucleares en cualquier parte del mundo. | UN | إذا كانت هناك بعض الاتفاقيات التي تحرِّم استخدام نوع معيـّن من الأسلحة، فإن السلاح النووي يحرِّمه الضمير الإنساني أينما وجد، وتحرِّمه كل المقدسات ومهما اختلفت الرؤى والمبادئ. |
5. Varios países recomendaron a Mozambique que ratificara determinadas convenciones y protocolos en los que aún no era parte. | UN | 5- فقد أوصت بعض البلدان بأن تصدق موزامبيق على بعض الاتفاقيات والبروتوكولات التي لم تصبح بعد طرفاً فيها. |
algunos instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos a los que se ha adherido la República Árabe Siria desde 2000 | UN | بعض الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان التي انضمت إليها الجمهورية العربية السورية منذ عام 2000 |
16. De modo semejante, algunas convenciones presentan un número de opciones que permite a cada parte decidir qué enfoque alternativo adoptará. | UN | ٦١- وبالمثل تحدد بعض الاتفاقيات قائمة خيارات وتسمح لكل طرف بأن يختار منها النهج البديلة التي يريد اعتمادها. |
Aunque es cierto que algunas convenciones contienen tanto cláusulas de exclusión como de reserva, ello se debe simplemente a la vaguedad de los términos. | UN | وذكر أن من الصحيح أن بعض الاتفاقيات تشتمل على شروط الاستثناء وشروط التحفظ معا، ولكن ذلك راجع فقط إلى غموض الألفاظ. |
Los períodos de apertura a la firma varían entre seis meses y dos años, y para la entrada en vigor de algunas convenciones no se han requerido más que tres ratificaciones. | UN | وتتراوح فترات التوقيع بين ستة أشهر وسنتين، ولا تتطلب بعض الاتفاقيات سوى ثلاثة اشهر لبدء نفاذها. |
Además, algunas convenciones han establecido un régimen diferente, y a veces más detallado, para los distintos elementos de dicho mecanismo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نصت بعض الاتفاقيات على نظام مختلف، أو على نظام أكثر تفصيلا في بعض الأحيان، لمختلف عناصر هذه الآلية. |
En la actualidad se trabaja en preparar la adhesión del país a algunas convenciones mencionadas en las recomendaciones. | UN | ويجري العمل حالياً كي ينضم البلد إلى بعض الاتفاقيات المشار إليها في التوصيات. |
algunas convenciones regionales disponen que los Estados signatarios deben aceptar esa jurisdicción al adherirse a la convención de que se trate. | UN | وتنص بعض الاتفاقيات الإقليمية على إلزام الدول الموقعة عليها بقبول تلك الولاية عند انضمامها إلى الاتفاقية المعنية. |
Sin embargo, algunos convenios y convenciones bilaterales sólo permiten la extradición con respecto a un número limitado de infracciones enumeradas. | UN | ومع ذلك، فإن بعض الاتفاقيات الثنائية لا تجيز تسليم المجرمين إلا بسبب بعض الجرائم المعددة حصرا. |
Si bien algunos convenios han sido ratificados por más de 60 Estados, otros sólo lo han sido por unos pocos. | UN | وفي حين أن هناك بعض الاتفاقيات صدق عليها أكثر من 60 دولة هناك اتفاقيات أخرى لم يصدق عليها سوى بضعة بلدان. |
En algunos convenios que regulan actividades realizadas principalmente por explotadores privados se imponen al Estado ciertas obligaciones a los efectos de garantizar que los explotadores respeten las reglamentaciones pertinentes. | UN | وتفرض بعض الاتفاقيات التي تنظم الأنشطة التي يضطلع بها المشغلون الخاصون على الأكثر التزامات معينة على الدولة لكي تكفل التزام المشغلين التابعين لها بتلك الأنظمة. |
Ciertamente en algunos convenios se dispone que la legislación nacional regulará la cuestión de las indemnizaciones. | UN | بل إن بعض الاتفاقيات تنص على أن التشريعات الوطنية هي التي تنظم مسألة التعويض. |
438. ciertas convenciones colectivas ofrecen condiciones claramente más ventajosas. | UN | 438 - وتعرض بعض الاتفاقيات الجماعية شروطا ذات فوائد أكثر بوضوح. |
1. Ratificación por el Senegal de determinadas convenciones internacionales | UN | 1- تصديق السنغال على بعض الاتفاقيات الدولية |
54. Eslovenia señaló que algunos desafíos a los que el Congo debía hacer frente eran la cuestión de la pena de muerte y la ratificación de algunos instrumentos. | UN | 54- وأشارت سلوفينيا إلى أن التحديات التي يواجهها الكونغو تتمثل بالأساس في عقوبة الإعدام والتصديق على بعض الاتفاقيات. |
No obstante, en determinados convenios bilaterales se estipula esa condición, principalmente para las solicitudes de asistencia relativas a medidas de coerción. | UN | غير أن بعض الاتفاقيات الثنائية تنص على هذا الشرط، لا سيما في طلبات المساعدة المتعلقة بالتدابير الجبرية. |
A continuación figuran algunos de los convenios internacionales de derechos humanos a los que se ha adherido Siria | UN | :: بعض الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان التي انضمت إليها الجمهورية العربية السورية: |
Muchos Estados que inicialmente habían manifestado poco entusiasmo ahora aceptan este principio, y cada día crece más el número de Estados que han firmado y ratificado los dos pactos y por lo menos algunas de las convenciones. | UN | والعديد من الدول التي أبدت في البداية حماسة قليلة أخذت تقبل اﻵن هذا المبدأ، وقامت أعداد متزايدة بالتوقيع على العهدين وصادقت عليهما وعلى بعض الاتفاقيات على اﻷقل. |
algunos acuerdos multilaterales prevén una exención de esa índole. | UN | وتنص بعض الاتفاقيات متعددة الأطراف على الإبراء من المسؤولية. |
Una de las consecuencias de esa ratificación es la obligación impuesta por ciertos instrumentos de presentar informes. | UN | ومن نتائج هذا التصديق الالتزامُ بتقديم التقارير بموجب بعض الاتفاقيات. |