"بعض البلدان الأعضاء في" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunos países miembros del
        
    • algunos países miembros de la
        
    • algunos miembros del
        
    • algunos Estados miembros del
        
    • parte de algunos países
        
    • algunos países de
        
    • algunos países del
        
    • algunos miembros de la
        
    algunos países miembros del CAD han formulado políticas de cooperación especiales para abordar las cuestiones indígenas. UN وقد وضعت بعض البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية سياسات محددة للتعاون تعالج قضايا السكان الأصليين.
    4. Examen de la situación geopolítica y las condiciones de seguridad de algunos países miembros del Comité: UN 4 - استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة:
    IV. Examen de la situación geopolítica y las condiciones de seguridad de algunos países miembros del Comité UN رابعا - استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة
    Las consecuencias a corto plazo de los programas de ajuste estructural y de las reformas económicas de algunos países miembros de la CESPAO pueden haber tenido efectos sociales negativos. UN وربما جاء اﻷثر الاجتماعي لبرامج التكيف الهيكلي واﻹصلاحات الاقتصادية في بعض البلدان اﻷعضاء في اللجنة سلبيا في اﻷجل القصير.
    Esta mejora en la cuenta corriente se debió principalmente al aumento de los precios del petróleo, que redundó en un incremento apreciable de los ingresos de exportación y en superávit en la balanza de servicios en algunos países miembros de la CESPAO. UN وهذا التحسن في الحساب الجاري نجم أساسا عن زيادة أسعار النفط، التي أدت إلى زيادة كبيرة في حصائل الصادرات، وإلى أرصدة إيجابية للخدمات في بعض البلدان اﻷعضاء في اللجنة.
    Sin embargo, espero más observaciones de algunos miembros del Comité Ejecutivo. UN وأتوقع مع ذلك الحصول على تعليقات أخرى من بعض البلدان الأعضاء في اللجنة التنفيذية.
    B. Situación geopolítica y de seguridad en algunos Estados miembros del Comité UN باء - الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة
    4. Examen de la situación geopolítica y las condiciones de seguridad de algunos países miembros del Comité; UN 4 -استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة:
    IV. Examen de la situación geopolítica y las condiciones de seguridad de algunos países miembros del Comité UN رابعا -استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة
    4. Examen de la situación geopolítica y de las condiciones de seguridad de algunos países miembros del Comité: UN 4 - استعراض الحالة الجغرافية السياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة:
    IV. Examen de la situación geopolítica y de las condiciones de seguridad de algunos países miembros del Comité UN رابعا - استعراض الحالة الجغرافية السياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة
    La invocación de este principio contra algunos países miembros del Movimiento ha generado preocupación debido a las implicaciones jurídicas y políticas que tiene para la inmunidad de los funcionarios del Estado y, en consecuencia, para la soberanía de los Estados interesados. UN وأدت إثارة هذا المبدأ ضد بعض البلدان الأعضاء في الحركة، إلى الخشية من تبعاته القانونية والسياسية على حصانة مسؤولي الدول، وبالتالي، على سيادة الدول المعنية.
    a) Prestar asistencia a los ciudadanos de Kuwait, los ciudadanos de algunos países miembros del CCG, las empresas de Kuwait y el Gobierno en la preparación de las reclamaciones que presentan a la Comisión; UN (أ) مساعدة المواطنين الكويتيين ومواطني بعض البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي والمؤسسات التجارية في الكويت والحكومة في إعداد مطالباتها المقدمة إلى اللجنة؛
    Por ejemplo, algunos países miembros de la Organización Africana de la Madera, junto con el Brasil, Indonesia y Malasia, van a iniciar en breve la certificación racional de sostenibilidad. En el caso del Brasil, la labor relacionada con los recursos forestales se realiza en el contexto de la elaboración general de indicadores de desarrollo sostenible. UN وقد يبدأ قريبا، مثلا، بعض البلدان اﻷعضاء في منظمة اﻷخشاب الافريقية مع البرازيل واندونيسيا وماليزيا، بالعمل بمنح شهادات محلية بالاستدامة؛ وفي حالة البرازيل، تجري متابعة اﻷعمال المتعلقة بالحراجة في سياق وضع، مؤشرات شاملة للتنمية المستدامة.
    En algunos países miembros de la CESPAO los programas de ajuste estructural y las reformas económicas emprendidas tal vez hayan tenido consecuencias sociales adversas, especialmente a corto plazo. UN ٦٣ - وربما تكون قد ظهرت في بعض البلدان اﻷعضاء في اللجنة بعض اﻵثار الاجتماعية الضارة نتيجة لتنفيذ برامج التكييف الهيكلي وعمليات اﻹصلاح الاقتصادي، لا سيما في اﻷجل القصير.
    Los sectores no estructurados de las economías de la región han crecido con la ejecución de los programas de reforma económica en algunos países miembros de la CESPAO añadiendo oportunidades de empleo. UN ٦٤ - وقد أخذت القطاعات غير المنظمة في المنطقة تتوسع خلال تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي، مما وفر فرص عمل إضافية في بعض البلدان اﻷعضاء في اللجنة.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente copia de una carta de fecha 6 de febrero de 1994 que el Presidente de la República de Turquía, Excmo. Sr. Suleyman Demirel, dirigió a los Jefes de Estado de algunos países miembros de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte, la Unión Europea y la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, respecto del reciente ataque serbio contra objetivos civiles en Sarajevo. UN أتشرف بأن أرفق طيا نسخة من الرسالة المؤرخة ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ والموجهة من رئيس جمهورية تركيا السيد سليمان ديميريل الى رؤساء دول بعض البلدان اﻷعضاء في منظمة حلف شمال اﻷطلسي والاتحاد اﻷوروبي والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بشأن الهجوم الصربي اﻷخير على اﻷهداف المدنية في سراييفو.
    a) Finalizar el manual de estadísticas de género y someterlo a prueba sobre el terreno en el segundo semestre de 2012 en un taller para la región del África subsahariana y con la participación de algunos miembros del Grupo Interinstitucional y de Expertos sobre las Estadísticas de Género, y desarrollar módulos de capacitación conexos. UN (أ) وضع الصيغة النهائية للدليل العملي للإحصاءات الجنسانية واختباره ميدانيا في النصف الثاني من عام 2012 في حلقة عمل تُنظم لمنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بمشاركة بعض البلدان الأعضاء في فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الجنسانية، ووضع النماذج التدريبية ذات الصلة.
    II. Examen de la situación geopolítica y de seguridad en algunos Estados miembros del Comité UN ثانيا - استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة
    Los Ministros también celebraron las iniciativas regionales de cooperación Sur-Sur por parte de algunos países del MNOAL en el campo del desarrollo sostenible, y en este sentido toman nota entre otros, del Proyecto Mesoamericano de Integración y Desarrollo. UN 359 - وأثنى الوزراء أيضاً المبادرات الإقليمية للتعاون جنوب ـ جنوب التي أطلقها بعض البلدان الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز في ميدان التنمية المستدامة، وبهذا الصدد لاحظوا أموراً من بينها مشروع التنمية والتكامل الأمريكي الجنوبي.
    iii) Los encuentros anuales sobre estadísticas de género celebrados en Aguascalientes (México) han contribuido a los avances logrados en esta materia en algunos países de la región de la CEPAL; UN ' 3` ساهمت الاجتماعات المعنية بالإحصاءات الجنسانية التي تعقد سنويا في أغواسكاليينتس بالمكسيك في إحداث تطور في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    La ampliación y la intensificación de la integración de algunos países, en particular algunos miembros de la CEI, revisten importancia para sustentar el crecimiento y reducir la pobreza. UN فتوسيع اندماج بعض البلدان وتعميقه، وخصوصا بعض البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، لازمان لإطالة أمد النمو وتخفيف الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more