"بعض البلدان الصناعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunos países industrializados
        
    • algunos países industriales
        
    • ciertos países industrializados
        
    • ciertos países industriales
        
    • algunos de los países industrializados
        
    • varios países industrializados
        
    En algunos países industrializados existe la impresión de que esos programas no son necesarios puesto que han alcanzado un alto nivel de bienestar para sus niños. UN وثمة تصور في بعض البلدان الصناعية بأن خطط العمل الوطنية لا تنطبق عليها بعد أن حققت مستوى مرتفعا من الرفاه ﻷطفالها.
    Las emisiones de muchos contaminantes, en particular sustancias tóxicas, los gases de efecto invernadero y el volumen de los desechos continúan aumentando, aunque en algunos países industrializados son menores. UN فتستمر انبعاثات كثير من الملوثات، ولا سيما المواد السمية، وغازات الدفيئة، وأحجام النفايات، في الارتفاع، وإن كانت الانبعاثات آخذة في الانخفاض في بعض البلدان الصناعية.
    En algunos países industrializados se han hecho intentos vigorosos por integrar en los sistemas de formación profesional a la segunda generación de migrantes. UN أما إدماج الجيل الثاني من المهاجرين في نظم التدريب المهني فهو يتم بنشاط في بعض البلدان الصناعية.
    Se expresó la opinión de que algunos países industriales están sujetos a una vigilancia rigurosa, lo cual incide considerablemente a sus políticas. UN وأعرب عن رأي مفاده أن بعض البلدان الصناعية تخضع لرقابة صارمة مما أثر بدرجة كبيرة على سياساتها.
    Sin embargo, muy a nuestro pesar tenemos la sensación de que esta actitud contrasta con la de ciertos países industrializados. UN لكن لا يسعنا إلا أن نشعر بأن هذا الموقف يتناقض مع سلوك بعض البلدان الصناعية.
    No obstante, pese a esa reducción, algunos países industrializados siguieron adoptando políticas cada vez más restrictivas. UN لكن، ورغم هبوط الأرقام، استمرت بعض البلدان الصناعية في اعتماد سياسات تقييدية متزايدة.
    17. La aprobación por algunos países industrializados de políticas selectivas en materia de cambio climático es motivo de preocupación. UN 17 - وأردف قائلا إن اعتماد بعض البلدان الصناعية لسياسات انتقائية متعلقة بتغير المناخ مبعث للقلق.
    No obstante, incluso en algunos países industrializados el consumo es insuficiente. UN ولكن هناك مع ذلك بعض البلدان الصناعية التي لم يكن مستوى استهلاك تلك العقاقير كافيا فيها.
    algunos países industrializados creen que porque han alcanzado un alto nivel de bienestar para su infancia, los programas nacionales de acción no son pertinentes. UN ويسود الاعتقاد في بعض البلدان الصناعية بأن برامج العمل الوطنية لا تسري عليها ما دامت قد حققت مستوى عاليا من الرفاه ﻷطفالها.
    13. Los representantes de algunos países industrializados describieron sus programas bilaterales de asistencia para la enseñanza superior en los países en desarrollo. UN ١٣ - وتكلم ممثلو بعض البلدان الصناعية عن برامجها الثنائية لمساعدة البلدان النامية في مجال التعليم العالي.
    En algunos países industrializados, se está observando un incremento de los embarazos en la adolescencia. UN ٣٠٧ - وفي بعض البلدان الصناعية لا تفتأ حالات الحمل بين المراهقات في الازدياد.
    algunos países industrializados indican también problemas de financiación, debidos muy probablemente a la desaceleración económica general, las restricciones y los procesos de racionalización. UN كما أشارت بعض البلدان الصناعية إلى وجود معوقات فيما يتعلق بالتمويل، ناتجة على اﻷرجح من تباطؤ النشاط الاقتصادي بوجه عام، وعمليات التخفيض والترشيد.
    Puesto que algunos países industrializados tienen experiencia considerable en esa esfera, debería alentarse el intercambio internacional de información y la cooperación concreta. UN ولما كانت بعض البلدان الصناعية على درجة كبيرة من الخبرة في هذا المجال، ينبغي تشجيع تبادل المعلومات والتعاون المتضافر على الصعيد الدولي.
    Las emisiones de muchos contaminantes, en particular sustancias tóxicas, los gases de efecto invernadero y el volumen de los desechos continúan aumentando, aunque en algunos países industrializados son menores. UN فتستمر انبعاثات كثير من الملوثات، ولا سيما المواد السمية، وغازات الاحتباس الحراري، وأحجام النفايات، في الارتفاع، وإن كانت الانبعاثات في بعض البلدان الصناعية آخذة في الانخفاض.
    42. algunos países industrializados han hecho esfuerzos para establecer sistemas arancelarios preferenciales para los países en desarrollo, lo que beneficia principalmente a los países menos adelantados. UN ٤٢ - وتبذل بعض البلدان الصناعية جهودا فعلية لوضع أنظمة جمركية تفضيلية لصالح البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان تقدما.
    Estos derechos, aparecidos muy recientemente en algunos países industrializados, tienen por objeto garantizar, dentro de un sistema liberal, el acceso de todos los usuarios, incluso los más desfavorecidos, a un servicio mínimo de agua potable en las zonas que reciben un servicio de distribución, a un precio aceptable. UN والحقوق من هذا القبيل التي ظهرت مؤخراً في بعض البلدان الصناعية ترمي في النظام التحرّري، إلى ضمان وصول جميع المستهلكين إلى قدر أدنى من مياه الشرب في المناطق التي تخدمها شبكة توزيع مياه، وذلك بسعر معقول وحتى لأشد الناس فقراً.
    Mi delegación estima también que algunos países industrializados, cuya contribución a la vida de la Organización, tanto en materia de recursos financieros como en la esfera del mantenimiento de la paz, deben beneficiarse de puestos permanentes en el Consejo reestructurado. UN ويعتقد وفد بلدي أن بعض البلدان الصناعية التي تقدم للمنظمة مساهمات مالية، وتشارك في عمليات حفظ السلام، ينبغي أن تحصل على مقاعد دائمة في المجلس الموسع.
    No obstante, ese punto fuerte se ha visto afectado por las dificultades financieras que atraviesan algunos países industriales. UN إلا أنَّ هذه النقاط قد تأثرت بسبب الصعوبات المالية التي تواجه بعض البلدان الصناعية.
    También vale la pena mencionar la posibilidad de que no se puedan aplicar la Convención y el Acuerdo en el futuro debido a que algunos países industriales importantes aún se nieguen a hacerse partes y a acatarlos de buena fe. UN وهناك نقطة جديرة بأن نذكرها وهي إمكانية عدم تنفيذ الاتفاقية والاتفاق في المستقبل ﻷن بعض البلدان الصناعية الكبرى لا تزال تحجم عن أن تصبح أطرافا فيهما وعن أن تلتزم بهما بحسن نية.
    La lucha contra la pobreza, la creación de empleo productivo y la oferta de servicios sociales, en particular para los pobres, son incompatibles con el endurecimiento del proteccionismo de ciertos países industrializados. UN فالقضاء على الفقر وإيجاد فرص العمالة المنتجة وتقديم الخدمات الاجتماعية ولا سيما للفقراء لا تتمشى كلها مع ازدياد حدة الحمائية في بعض البلدان الصناعية.
    65. Sobre el tema de la manera de abordar el cambio climático, sostiene que las políticas selectivas de ciertos países industriales son preocupantes; prescindir de los combustibles fósiles no es una solución práctica, y en cambio la Arabia Saudita defiende la utilización amplia de tecnologías para su uso limpio. UN 65 - وأكد فيما يتعلق بموضوع معالجة تغير المناخ أن السياسات الانتقائية التي تتخذها بعض البلدان الصناعية تسبب القلق؛ والاستغناء عن الوقود الأحفوري حل غير عملي، وبدلا من ذلك تدعو المملكة العربية السعودية إلى الاستخدام الواسع النطاق لتكنولوجيات الاستعمال النظيف لذلك الوقود.
    De este modo, los ingresos procedentes de los derechos de propiedad intelectual han aumentado enormemente y ahora constituyen fuentes importantes de ingresos en divisas para las empresas basadas en la tecnología de algunos de los países industrializados avanzados. UN والنتيجة المترتبة على ذلك هي حدوث زيادة كبيرة في إيرادات حقوق الملكية الفكرية التي باتت تشكل الآن مصادر رئيسية لعائدات النقد الأجنبي للشركات القائمة على التكنولوجيا في بعض البلدان الصناعية المتقدمة النمو.
    A fines de 2002 se iniciarán estudios completos en varios países industrializados. UN وفي نهاية عام 2002، بدأت دراسات كاملة النطاق في بعض البلدان الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more