"بعض البلدان المساهمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunos países que aportan
        
    • algunos países que aportaban
        
    • algunos de los países que aportan
        
    • algunos países que aportaron
        
    • algunos de los contribuyentes
        
    • algunos países que han aportado
        
    • algunos de los países que aportaban
        
    algunos países que aportan contingentes dijeron claramente en esa reunión en la cumbre que quizás tuvieran que retirar sus contingentes si se mantenía la situación reinante. UN وفي اجتماع القمة، أوضحت بعض البلدان المساهمة بقوات أنها قد تضطر إلى سحب وحداتها إذا ما استمرت الحالة على ما هي عليه.
    algunos países que aportan contingentes dijeron claramente en esa reunión en la cumbre que quizás tuvieran que retirar sus contingentes si se mantenía la situación reinante. UN وفي اجتماع القمة، أوضحت بعض البلدان المساهمة بقوات أنها قد تضطر إلى سحب وحداتها إذا ما استمرت الحالة على ما هي عليه.
    Desgraciadamente, a este respecto los intereses de algunos países que aportan tropas no se tienen en cuenta debidamente. UN وأعربت عن الأسف لأن بعض البلدان المساهمة بقوات لم تعامل كما يجب في هذا الصدد.
    Indicó que algunos países que aportaban contingentes no estaban preparados para el deterioro de la seguridad. UN وأشار إلى أن بعض البلدان المساهمة بقوات ليست مستعدة لمواجهة تدهور الحالة الأمنية.
    Si el proceso de paz sigue sufriendo nuevas demoras injustificadas, algunos de los países que aportan tropas al ECOMOG pueden verse obligados a retirar sus contingentes de la fuerza, con lo que se pondría en peligro el éxito de la aplicación del proceso de paz. UN وإذا تعرضت عملية السلم لمزيد من التأخير الذي لا مبرر له، فقد تضطر بعض البلدان المساهمة بقوات في فريق المراقبين العسكريين إلى سحب وحداتها من القوة، مما يعرض للخطر تنفيذ عملية السلم بنجاح.
    algunos países que aportan contingentes no han podido cumplir los planes de despliegue. UN ولم تتمكن بعض البلدان المساهمة بقوات من استيفاء متطلبات خطط النشر.
    No obstante, algunos países que aportan contingentes expresaron a los Inspectores su preocupación porque no estaba clara la forma en que la Secretaría aplicaría las recomendaciones del informe. UN على أن بعض البلدان المساهمة بقوات أعربت عن قلقها للمفتشين من أن الطريقة التي ستنفذ بها اﻷمانة العامة التوصيات الواردة في التقرير غير واضحة.
    Con arreglo a las normas de algunos países que aportan contingentes, se rotan frecuentemente casi dos terceras partes del componente de policía civil de la UNSMIH. UN ويجري غالبا تناوب عنصر الشرطة المدنية ببعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي، وبما يتمشى مع أنظمة بعض البلدان المساهمة.
    Número inferior al previsto debido al retraso en el despliegue del personal militar y del personal de las unidades de policía constituidas, así como a la retirada de efectivos por parte de algunos países que aportan contingentes UN ويعزى انخفاض العدد إلى تأخر نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشكلة وسحب بعض البلدان المساهمة بقوات لقواتها
    También señala con preocupación que todavía no se ha reembolsado a algunos países que aportan tropas. UN وأشار أيضا مع القلق إلى أنه لم يجر تسديد التكاليف بعد إلى بعض البلدان المساهمة بقوات.
    La diferencia se debe a la inobservancia de las normas de autonomía logística por algunos países que aportan contingentes UN يعزى الفرق إلى عدم تقيد بعض البلدان المساهمة بقوات بمعايير الاكتفاء الذاتي
    algunos países que aportan contingentes y fuerzas de policía solicitaron una reducción del porcentaje del 10% pero otros no estuvieron de acuerdo con la propuesta, por lo que no se llegó a un consenso. UN وطلب بعض البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة إجراء استعراض لتخفيض نسبة الـ 10 في المائة. ولم توافق بلدان أخرى على هذا المقترح. ولم يُتوصل إلى توافق في الآراء.
    Preocupa especialmente a la UNAMID el hecho de que los vehículos blindados de transporte de tropas de algunos países que aportan contingentes no hayan estado en condiciones de prestar los servicios necesarios. UN وتشعر العملية المختلطة بقلق خاص مع سجل الخدمة غير المرضية لناقلات الجنود المدرعة التي تنشرها بعض البلدان المساهمة.
    algunos países que aportan contingentes imponen restricciones a su uso. UN وتفرض بعض البلدان المساهمة بقوات قيودا على استخدام قواتها.
    84. algunos países que aportan contingentes imponen restricciones al despliegue de sus contingentes a fin de mitigar o minimizar el riesgo. UN 84 - وتفرض بعض البلدان المساهمة محاذير أو قيودا على نشر جنودها من أجل تخفيف المخاطر أو تقليلها.
    algunos países que aportan contingentes y fuerzas de policía adoptaron medidas positivas para solucionar esos problemas transportando el equipo necesario y volviendo a suministrar piezas de repuesto y material fungible. UN وقد اتخذت بعض البلدان المساهمة بقوات وبأفراد من الشرطة خطوات إيجابية لمعالجة أوجه النقص تلك، عن طريق نشر المعدات المطلوبة وإعادة الإمداد بقطع الغيار والمواد الاستهلاكية.
    Durante las entrevistas realizadas para ese estudio algunos países que aportan contingentes expresaron su insatisfacción con algunas prácticas de adquisiciones de la División de Administración y Logística sobre el Terreno y con el apoyo logístico prestado por ésta. UN ففي أثناء المقابلات التي أجريت ﻷغراض هذه الدراسة، أعربت بعض البلدان المساهمة بقوات عن عدم ارتياحها إزاء بعض ممارسات الشـــراء والدعـــم السوقي التي تقوم بها شعبة الادارة الميدانية والسوقيات.
    La Junta volvió a observar que todavía no se habían firmado los memorandos de entendimiento entre algunos países que aportaban contingentes y las Naciones Unidas en relación con la ONUB. UN لاحظ المجلس من جديد أن مذكرات التفاهم بين بعض البلدان المساهمة بقوات والأمم المتحدة فيما يتعلق بعملية الأمم المتحدة في بوروندي، لم توقع بعد.
    6. Según el informe de la CCAAP, los soldados están recibiendo, a petición de algunos de los países que aportan contingentes, una asignación en efectivo de 11,04 dólares por persona y día en lugar de las raciones alimentarias. UN ٦ - وقال إنه تبعا لتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، تتلقى القوات بناء على طلب بعض البلدان المساهمة بقوات بدلا نقديا قدره ١١,٠٤ دولارا للشخص في اليوم بدلا من حصص اﻹعاشة.
    Dado que algunos países que aportaron contingentes no proporcionaron el equipo indicado en el memorando de entendimiento, y como algún equipo proporcionado resultó de mala calidad, la UNAMSIL acabó por comprar todo el equipo y los suministros de esos contingentes a un costo considerable para la Organización. UN وبما أن بعض البلدان المساهمة بقوات لم توفر معدات على النحو المحدد في مذكرة التفاهم، ولأن بعض المعدات المقدمة لم تتوفر فيها المعايير المطلوبة، تحتم على البعثة أن توفر لتلك الوحدات المعدات واللوازم كاملة مما كلف المنظمة مبالغ باهظة.
    Aunque reconocieron la necesidad de solidarizarse con los países que por un tiempo no pudieran cumplir sus obligaciones financieras a causa de verdaderas dificultades económicas, los Ministros pidieron a todos los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas, y en particular a algunos de los contribuyentes principales, que hicieran lo posible por pagar sus deudas en forma completa, puntual e incondicional. UN ورغم الاعتراف بضرورة إبداء التفهم المتعاطف مع أولئك الذين يعجزون بصورة مؤقتة عن تلبية التزاماتهم المالية نتيجة لصعوبات اقتصادية حقيقية، فإنه في جميع الحالات اﻷخرى، ناشد الوزراء أعضاء اﻷمم المتحدة، لا سيما بعض البلدان المساهمة الرئيسية، بذل جميع الجهود من أجل تسديد أنصبتها المقررة كاملة وبدون شروط وفي المواعيد المقررة.
    Por tanto, a algunos países que han aportado contingentes les resulta difícil facilitar información sobre el costo efectivo de la pintura y el repintado. UN ومن ثم، يصعب على بعض البلدان المساهمة بقوات تقديم معلومات فيما يتعلق بالتكاليف الفعلية للطلاء وإعادة الطلاء.
    La posición de la Secretaría era clara, pero difería de la opinión de algunos de los países que aportaban contingentes y que consideraban que el sistema actual no planteaba problemas. UN 5 - موقف الأمانة العامة واضح، إلا أنه مغاير لرأي بعض البلدان المساهمة بقوات التي تعتقد أن النظام الحالي لا يسبب أي مشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more